免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯

時(shí)間:2023-08-09 11:11:11 澤濱 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯

  這首詞上片寫景為主,景中寓情,以寒夜秋聲襯托主人公所處環(huán)境的冷寂,突出人去樓空的落寞感,并抒發(fā)了良辰美景無人與共的愁情。以下是小編收集整理的《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯

  原文:

  御街行·秋日懷舊

  范仲淹〔宋代〕

  紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長(zhǎng)是人千里。

  愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計(jì)相回避。

  注釋:

  1、香砌:有落花的臺(tái)階。

  2、寒聲碎:寒風(fēng)吹動(dòng)落葉發(fā)出的輕微細(xì)碎的聲音。

  3、真珠:珍珠。

  4、天淡:天空清澈無云。

  5、月華:月光。

  6、練:白色的絲綢。

  7、無由:無法。

  8、明滅:忽明忽暗。

  譯文:

  紛紛雜雜的樹葉飄落在鋪滿殘花的石階上,寒夜一片寂靜,只聽見那寒風(fēng)吹動(dòng)落葉發(fā)出的輕微細(xì)碎的聲音。珍珠的簾幕高高卷起,玉樓空空無人跡。夜色清淡,爍爍閃光的銀河直垂大地。每年今天的夜里,都能見到那如綢緞般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠(yuǎn)在千里之外。

  愁腸已經(jīng)寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還未喝,卻先化作了辛酸的眼淚。殘燈閃爍,枕頭歪斜,嘗盡了孤眠滋味。算來這相思之苦,積聚在眉頭,凝結(jié)在心間,實(shí)在沒有辦法可以回避。

  賞析:

  此詞是一首懷人之作,其間洋溢著一片柔情。上片描繪秋夜寒寂的景象,下片抒寫孤眠愁思的情懷,由景入情,情景交融。

  寫秋夜景象,作者只抓住秋聲和秋色,便很自然地引出秋思。一葉落知天下秋,到了秋天,樹葉大都變黃飄落。樹葉紛紛飄墜香砌之上,不言秋而知秋。夜,是秋夜。夜寂靜,并非說一片闃寂,聲還是有的,但是寒聲,即秋聲。這聲音不樹間,卻來自樹間,原來是樹上飄來的黃葉墜階上,沙沙作響。

  這里寫“紛紛墜葉”,主要是訴諸聽覺,借耳朵所聽到的沙沙聲響,感知到葉墜香階的。“寒聲碎”這三個(gè)字,不僅明說這細(xì)碎的聲響就是墜葉的聲音,而且點(diǎn)出這聲響是帶著寒意的秋聲。由沙沙響而感知落葉聲,由落葉而感知秋時(shí)之聲,由秋聲而感知寒意。這個(gè)“寒”字下得極妙,既是秋寒節(jié)候的感受,又是孤寒處境的感受,兼寫物境與心境。

  “真珠簾卷玉樓空”,空寂的高樓之上,卷起珠簾,觀看夜色。這段玉樓觀月的描寫,感情細(xì)膩,色澤綺麗,有花間詞人的遺風(fēng),更有一股清剛之氣。

  這里寫玉樓之上,將珠簾高高卷起,環(huán)視天宇,顯得奔放。“天淡銀河垂地”,評(píng)點(diǎn)家視為佳句,皆因這六個(gè)字勾畫出秋夜空曠的天宇,實(shí)不減杜甫“星垂平野闊”之氣勢(shì)。因?yàn)榍Ю锕苍拢钜滓鹣嗨贾椋栽聦懴嗨急愠蔀楣旁娫~常用之意境。“年年今夜,月華如練,長(zhǎng)是人千里”,寫的也是這種意境,其聲情頓挫,骨力遒勁。珠簾、銀河、月色都寫得奔放雄壯,深沉激越。

  下片以一個(gè)“愁”字寫酌酒垂淚的愁意,挑燈倚枕的愁態(tài),攢眉揪心的愁容,形態(tài)畢肖。古來借酒解憂解愁成了詩詞中常詠的題材。范仲淹寫酒化為淚,不僅反用其意,而且翻進(jìn)一層,別出心裁,自出新意。他《蘇幕遮》中就說:“酒入愁腸,化作相思淚。”這首詞里說:“愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。”腸已愁斷,酒無由入,雖未到愁腸,已先化淚。比起入腸化淚,又添一折,又進(jìn)一層,愁更難堪,情更凄切。

  自《詩經(jīng)·關(guān)雎》“悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”出,古詩詞便多以臥不安席來表現(xiàn)愁態(tài)。范仲淹這里說“殘燈明滅枕頭欹”,室外月明如晝,室內(nèi)昏燈如滅,兩相映照,自有一種凄然的氣氛。枕頭欹斜,寫出了愁人倚枕對(duì)燈寂然凝思神態(tài),這神態(tài)比起輾轉(zhuǎn)反側(cè),更加形象,更加生動(dòng)。“諳盡孤眠滋味。”由于有前句鋪墊,這句獨(dú)白也十分入情,很富于感人力量。“都來此事”,算來這懷舊之事,是無法回避的,不是心頭縈繞,就是眉頭攢聚。愁,內(nèi)為愁腸愁心,外為愁眉愁臉。古人寫愁情,設(shè)想愁象人體中的“氣”,氣能行于體內(nèi)體外,故或?qū)懗钣尚拈g轉(zhuǎn)移到眉上,或?qū)懹擅奸g轉(zhuǎn)移到心上。范仲淹這首詞則說“眉間心上,無計(jì)相回避。”兩者兼而有之,比較全面,不失為入情入理的佳句。

  創(chuàng)作背景:

  此詞具體的創(chuàng)作時(shí)間已無從考證,關(guān)于此詞的創(chuàng)作意圖,歷來說法各異:唐圭璋認(rèn)為此詞是作者因久久客居他鄉(xiāng)的愁苦觸景生情而作。靳極蒼認(rèn)為此詞是“思君之作”,“作者在外任時(shí)還念朝廷無人,君王無佐,憂心如焚,因此創(chuàng)作此詞來抒發(fā)情感”。汪中認(rèn)為此詞是“為思念室家之作”。

  作者簡(jiǎn)介:

  范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居蘇州吳縣。北宋初年政治家、文學(xué)家。范仲淹幼年喪父,母親改嫁長(zhǎng)山朱氏,遂更名朱說。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍。后歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言而屢遭貶斥。皇祐四年(1052年),改知潁州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累贈(zèng)太師、中書令兼尚書令、楚國(guó)公,謚號(hào)“文正”,世稱范文正公。

【《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯】相關(guān)文章:

御街行·秋日懷舊原文賞析及翻譯09-05

御街行·秋日懷舊原文翻譯及賞析07-31

《御街行·秋日懷舊》原文翻譯以及賞析09-22

御街行·秋日懷舊原文及賞析08-17

御街行·秋日懷舊原文翻譯及賞析2篇11-02

范仲淹《御街行·秋日懷舊》翻譯賞析06-12

《御街行·秋日懷舊》閱讀答案09-30

《御街行·秋日懷舊》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析09-17

御街行秋日懷舊古詩詞08-29

御街行原文翻譯及賞析08-04

威信县| 广昌县| 海林市| 衡阳县| 桦川县| 河津市| 泰州市| 大冶市| 东安县| 高州市| 鄄城县| 祁阳县| 镇安县| 腾冲县| 博兴县| 绥化市| 武功县| 监利县| 新民市| 改则县| 梁山县| 手游| 翁源县| 梨树县| 石嘴山市| 息烽县| 响水县| 韶关市| 宜君县| 长泰县| 普安县| 嘉祥县| 蒙阴县| 台北县| 公主岭市| 松潘县| 乌恰县| 陈巴尔虎旗| 蓬溪县| 漾濞| 黄大仙区|