高中英語(yǔ)詞匯的教學(xué)目標有以下幾個(gè)方面. 1.讀音(pronunciation) 2.拼寫(xiě)(spelling) 3. 譯文(translation) 4. 釋義(spelling) 5.詞類(lèi)(part of speech) 6. 搭配(collocation) 7. 辯異(discrimination) 8. 比較(comparison) 9. 聯(lián)想(association) 10. 運用(application). 在教學(xué)中,我們應把握住這10個(gè)方面,并從這10個(gè)方面著(zhù)手, 通過(guò)具體的教學(xué)活動(dòng), 挖掘學(xué)生的記憶潛能,開(kāi)拓他們的思維,給他們提供更多的運用機會(huì ).
1. 讀音(pronunciation). 正確的讀音是學(xué)習外國語(yǔ)的必要條件,也是學(xué)好詞匯的前提.英語(yǔ)中一個(gè)詞的正確讀音包括音準、音節、重音三個(gè)部分。此外,英語(yǔ)語(yǔ)言本身是拼音文字,會(huì )拼讀單詞尤為重要,也更實(shí)用。可以這樣來(lái)培訓學(xué)生,在單詞上劃音節、注重音進(jìn)行拼讀。通過(guò)劃音節,使較長(cháng)的詞變?yōu)檩^短的幾個(gè)組合,讀起來(lái)方便快捷。對于發(fā)音不規則的或易讀錯的字母及組合,?除劃音節外,還可以適當注音標,以示提醒。
2. 拼寫(xiě)(spelling). 教拼寫(xiě)時(shí),應當啟發(fā)學(xué)生主動(dòng)地、有聯(lián)系地去識別、學(xué)習新詞。如:disappear、reasonable、millionaire等詞,只要對拼寫(xiě)加以分解辯識,就不難看出,它的分別與appear、reason、million有關(guān)。如果再進(jìn)一步了解dis、able、aire 這些前、后綴在構詞中的功能,那么對這些詞的學(xué)習難度就會(huì )大大減低。高中第一、二冊課本中相互有聯(lián)系的詞匯約有250個(gè)左右。
3. (translation). 譯文了解并掌握詞匯的譯文是學(xué)習外國語(yǔ)的基本目的之一。但是如果僅僅根據譯文來(lái)選詞造句寫(xiě)文章,??那就有可能造成許多的謬誤。??如:except與besides 譯文都為“除......這外”,但運用在英語(yǔ)肯定句中,它們的意義卻相差甚遠。試看下面兩句:We all went except him./We all went besides him.前句意思是“除他沒(méi)去,我們都去了。”而后句意思則是“除他去了這外,我們也都去了。”又如:rise與 raise, ago 與 before, troop與 army 等,每一對的譯文均有相同的意義,但它們或是詞類(lèi)或是運用范圍或是側重點(diǎn)卻完全不同。基于這一情況,教師在詞匯教學(xué)中應當盡可能使詞的意義“具體化”,也就是說(shuō),詞不離句,句不離文,把詞放到詞組、句子文章中去教和記。
4. 釋義(definition).釋義即用英文級英語(yǔ)單詞一個(gè)定義、一種解釋。如:grasp寫(xiě) master譯文均為“掌握”時(shí),grasp釋義為understand with the mind,而master釋義為have a good command of; become expert in,由此反映出 grasp
只是一種“領(lǐng)會(huì )”的掌握,而master卻是“精通”的掌握。再如increase 釋義為make or become greater in size, number, degree, etc., 釋義中make 和become 兩個(gè)不同的動(dòng)詞表明 increase, 既可作及物動(dòng)詞,也可作不及物動(dòng)詞。又如:學(xué)生在對 remarkable 釋義時(shí),想出這樣 splendid, unusual, special,great, excellent詞等,盡管有些并不恰當,但它們之間卻有某種聯(lián)系,正是因為這些聯(lián)系,才使學(xué)生能通過(guò)回憶,把析材料納入到 舊的知識系統中去,這個(gè)主動(dòng)思索的過(guò)程是難能可貴的。所以教師不要立即否定學(xué)生想出的“舊知識”,這才有助于開(kāi)發(fā)學(xué)生的思維,活躍課堂氣氛。
5. 詞類(lèi)(part of speech). 學(xué)習詞匯必須了解詞類(lèi),才能寫(xiě)出正確通順的句子,掌握運用詞匯的能力。如:breathe與breath,譯文同為“呼吸”,但前者是動(dòng)詞,后者是名詞。你可以說(shuō):"I breathe deeply." 但不能用 breath.但它可說(shuō)成"I take a deep breath."此外,也應注意中英文的詞類(lèi)可轉譯。如:“克魯索回山洞去取兩支槍”和“可憐的姑娘背著(zhù)筐子找了一整天”兩句中,則可用介詞 for 和with 翻譯。另外還應熟悉詞類(lèi)轉換,如:encourage, southern, evelopment等是分別加了前、后綴而派生出的不同詞類(lèi)的新詞。而 act, cool, question 等大量詞匯則原封不動(dòng)地能轉化成另一種詞類(lèi)。再如 warm-blooded, test-tube,roadside等,是通過(guò)合成產(chǎn)生了新詞。
6. 搭配(collocation). 任何一句話(huà),一篇文章,都是由不同的詞組合而成.組詞離不開(kāi)詞的拱配。英漢詞的搭配有很多不同點(diǎn)。如:漢語(yǔ)“開(kāi)車(chē)、開(kāi)門(mén)、開(kāi)燈”都用“開(kāi)”,但英語(yǔ)卻分別要用 drive, open, operate, turn on來(lái)搭配。其次,詞的搭 配還受語(yǔ)法的支配。如:the train has left for half an hour.這句中的錯誤在于沒(méi)有弄清“l(fā)eave"這類(lèi)瞬間動(dòng)詞不能與for half an hour 這樣表示一段時(shí)間的狀語(yǔ)搭 配在一起。詞的搭配應盡量整體教。如:put on (穿)后面要接”衣服“,而dress(穿)后面則要接”人“:put, on a coat ,dress sb.;再如:rob 與steal后用不同介詞:yob, sb, of the ,steal sth. from sb.
7. 辨異(discrimination). 在同義詞、近義詞之間或在搭 配上相同、相近的詞組之間進(jìn)行辨析與選擇運用,是詞匯學(xué)習的難點(diǎn)。事實(shí)上,絕對同義的詞極少,
多的是意義相近而各具特有的用法。如:wound, hurt與 injure; cost, pay與spend, 每一組詞就其意義都“神似”。但運用起來(lái),情景及方式并不一樣。以第一組詞為例,當譯文為“傷害”時(shí),wound, hurt, injure 都可用來(lái)指精神上的傷害。但當譯文為“損傷”時(shí),wound常指戰爭或暴力中身體外部受到創(chuàng )作;hurt 則指事故中受的創(chuàng )傷;如果身體內部機能受創(chuàng )傷則要用injure.所以通過(guò)辨異,搞懂它們的確切涵義,才能選用最恰當的字眼來(lái)表達自己的意思。
詞匯學(xué)習中不會(huì )遇到許多“貌似”偽情況,但如果說(shuō)keep the factory from polluting the air,意思是“防止工廠(chǎng)對空氣的污染,而寫(xiě)成后面的形式,則意思變?yōu)椤恢眰(gè)工廠(chǎng)去污染空氣”。
8. 比較(comparison)。比較的范圍較為廣泛。一方面,它是在英、漢兩種語(yǔ)言中對詞匯的搭配、詞序、倏修辭方法諸方面的比較;另一方面,它是對詞匯在本民族語(yǔ)言中的直接運用及其魅力的比較。(當然就一個(gè)詞來(lái)講,比較與辨異又往往分不開(kāi)。)如:漢語(yǔ)中,無(wú)論是單詞、短語(yǔ)或句子做定語(yǔ),一律放在所修飾的詞之前;而英語(yǔ),一般只有單詞做定語(yǔ)時(shí)才前置,其余情況則往往后置。修辭因風(fēng)俗習慣、民族文化的差異有所不同,漢語(yǔ)“害群之馬”,英語(yǔ)則a black sheep,與“羊”有關(guān)。漢語(yǔ)“過(guò)著(zhù)牛馬的生活英語(yǔ)則譯成lead a dog's life,與“狗”有關(guān)。詞序的差異,漢語(yǔ)“鋼鐵”英語(yǔ)為iron and steel, 漢語(yǔ)"血肉"英語(yǔ)為flesh and blood.
詞匯在直接運用中的比較是指:一個(gè)意思選用不同的詞匯組成幾種表達,應該分別用于哪些特定的情景,針對哪些特定的人物。如:I would appreciate your ending me the materials which I have required/Please send me the papers I asked for.兩句話(huà)意思完全一樣,為什么造詞不同?就是因為前句是工作交往上的信函,較正式;而后句是親戚、朋友間的通信,屬非正式。對于課本中的”打電話(huà)、問(wèn)路、打招呼、買(mǎi)東西以及看病’時(shí)用語(yǔ),都因其特定的環(huán)境要選用特定的詞匯。
9. 聯(lián)想(association). 聯(lián)想就是由一個(gè)詞想起另一個(gè)詞同當前正在學(xué)習的新知識想起曾經(jīng)的舊知識.如sound 作系動(dòng)詞時(shí),表示"聽(tīng)起來(lái)",與耳朵有關(guān)學(xué)習這個(gè)詞時(shí),便應聯(lián)想起其它與感官有關(guān)的系動(dòng)詞look(看起來(lái)),smell(聞起來(lái)),taste(嘗起來(lái)),feel(摸起來(lái)),等。?再如:學(xué)習詞組 a quantity of 會(huì )聯(lián)想起 plenty of, a lot of, a deal of, a number of, scores of 等詞意義相同。如教observe時(shí),就可以啟發(fā)學(xué)生從observe sth., observe sh. do sth.,的用法中,回憶 see, watch, notice, look at, hear, listen to等這是 根據詞匯運用方面的相似特征而建立的相似聯(lián)想。再如討論try to do 與try doing的區別時(shí),應該幫助學(xué)生回憶stop to do 與stop doing; remember to do與 remember doing; forget to do forget doing; regret to do 與 regret doing等,這是從每一對詞組用法的對立性中建立起的對比聯(lián)想。文章前面的提到的拼寫(xiě)、釋義、詞類(lèi)等教學(xué)活動(dòng),都可以培養學(xué)生的聯(lián)想。
10. 運用(application). 進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)全方位的運用,是詞匯學(xué)習、也是語(yǔ)言學(xué)習的最終目標。如:教師用英語(yǔ)授課;不看書(shū)聽(tīng)錄音,并在任何停頓處都能進(jìn)行復述或翻譯;定期開(kāi)同步聽(tīng)力課等,就是給學(xué)生創(chuàng )造一個(gè)聽(tīng)的語(yǔ)言環(huán)境,使他們在這樣的環(huán)境中,對學(xué)過(guò)的詞匯做到耳熟能詳。再如:讓學(xué)生每日一分鐘演講;課堂上用英語(yǔ)回答問(wèn)題;復述課文;看幻燈講故事,進(jìn)行課本劇表演等,是進(jìn)一步創(chuàng )造說(shuō)的語(yǔ)言環(huán)境,給學(xué)生提供實(shí)戰機會(huì ),用學(xué)過(guò)的詞匯,講熟悉的事。高中英語(yǔ)學(xué)習更強調提高閱讀和寫(xiě)作能力。如做完型填空、閱讀理解練習;組織讀中學(xué)生英文報刊;改寫(xiě)課文;寫(xiě) 小作文并對其優(yōu)劣進(jìn)行評點(diǎn)等等,都是有效的訓練方法。我們把注意力放在的教學(xué)目標與實(shí)施上,就是要在英語(yǔ)學(xué)習中,突出基礎知識與基本技能的講解與訓練,有效地培養學(xué)生學(xué)好語(yǔ)言的基本品質(zhì)。
(南京市第一中學(xué) 謝陵 《中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與研究》1995年第1期)