免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

《詹何鈞魚》原文及翻譯

時間:2022-07-14 05:54:56 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《詹何鈞魚》原文及翻譯

  詹何釣魚,詹何用單股的蠶絲做釣魚的絲繩,用芒刺做鉤,用細竹做釣竿,用剖開的米粒做為釣餌,在有百仞深的深淵中、湍急的河流里釣到(一條)可以裝滿一輛車的魚,釣絲還不斷,釣鉤沒有被扯直,下面就是小編整理的《詹何鈞魚》原文及翻譯,一起來看一下吧。

  《詹何鈞魚》原文:

  詹何以獨繭絲為綸,芒針為鉤,荊蓧為竿,剖粒為餌,引盈車之魚于百仞之淵、汩流之中,綸不絕,鉤不伸,竿不撓。楚王聞而異之,召問其故。詹何曰:“曾聞先大夫之言,蒲且子之弋也,弱弓纖繳,乘風(fēng)振之,連雙鸧于云際,用心專,動手均也。臣因其事,放而學(xué)釣,五年始盡其道。當臣之臨河持竿,心無雜慮,惟魚之念,投綸沉鉤,手無輕重,物莫能亂。魚見臣之鉤餌,猶塵埃聚沫,吞之不疑。所以能以弱制強,以輕致重也。大王治國誠能若此,則天下可運于一握,將亦奚事哉?"楚王曰:“善。”

  《詹何鈞魚》注釋:

  1、綸:釣魚的絲繩。

  2、芒:谷頭端細長而尖銳的刺。

  3、荊蓧(diào):楚國產(chǎn)的細竹。

  4、剖粒:剖開的米粒。

  5、引:牽引,這里指釣上。

  6、汩流:湍急的河流。

  7、先大夫:這里指已經(jīng)逝去的父親。

  8、蒲且子:古代善射者。

  9、弋(yì):射箭。

  10、弱弓纖繳:拉力很小的弓,纖細的絲繩。繳,射鳥時系在箭上的絲繩。

  11、連雙鸧(cāng):一箭連射兩只黃鸝鳥。

  12、放:通“仿”。

  13、聚沫:聚攏的泡沫。

  《詹何鈞魚》原文翻譯:

  詹何用單股的蠶絲做釣魚的絲繩,用芒刺做鉤,用細竹做釣竿,用剖開的米粒做為釣餌,在有百仞深的深淵中、湍急的河流里釣到的魚可以裝滿一輛車,釣絲還不斷,釣鉤沒有被扯直,釣竿沒有被拉彎。

  楚國的國王聽說了這件事覺得很驚異,就把他叫來問他原因。

  詹何說:“聽我已經(jīng)逝去的父親說過,古代善射的人射箭啊,曾經(jīng)用拉力很小的弓、纖細的絲繩,順著風(fēng)一射,一箭連射兩只黃鸝鳥,(因為)用心專一,用力均勻的原因啊。我按照他的這種做法,模仿著學(xué)習(xí)釣魚,五年才完全弄懂其中的道理。現(xiàn)在我在河邊持竿釣魚時,心中不思慮雜事,只想魚,丟線沉鉤,手上用力均勻,外物不能擾亂(我的心神)。魚看見我的釣餌,就像看見塵埃或聚集的泡沫一樣,吞食它不會懷疑。所以我能以弱制強,以輕御重啊。大王您治理國家如果可以這樣,那么天下的事就可以一手應(yīng)付了,還能有什么對付不了的嗎?”

  楚王說:“說的好。”

  《詹何鈞魚》的道理:

  1、科學(xué)的方法是通向成功的階梯。

  2、方法是智慧和經(jīng)驗的結(jié)晶。

  3、不能生搬硬套別人的方法。

  4、解決不同的問題要用不同的方法。

  5、方法必須符合客觀規(guī)律。

  6、方法必須不斷革新與改進,才能有更好的成效。

  7、不斷學(xué)習(xí),才能不斷掌握新的方法。善于吸收前者的經(jīng)驗,順應(yīng)自然之勢,是獲得成功的一條捷徑。

  出處及作者簡介:

  本文選自《列子·湯問》,作者列御寇,戰(zhàn)國時期鄭國圃田(今河南省鄭州市)人。道家著名的代表人物,著名的思想家、寓言家和文學(xué)家。著有《列子》。那時,由于人們習(xí)慣在有學(xué)問的人姓氏后面加一個“子”字,表示尊敬,所以列御寇又稱為“列子”。唐玄宗于天寶年間詔封列子為“沖虛真人”。列子一生安于貧寒,不求名利,不進官場,隱居鄭地40年,潛心著述20篇,約十萬多字。現(xiàn)流傳有《列子》一書,其作品在漢代以后已有所散失,現(xiàn)存八篇《天瑞》、《黃帝》、《周穆王》、《仲尼》、《湯問》、《力命》、《楊朱》、《說符》。其中《愚公移山》、《杞人憂天》、《兩小兒辯日》、《紀昌學(xué)射》、《湯問》等膾炙人口的寓言故事,可謂家喻戶曉,廣為流傳。其中《兩小兒辯日》被納入小學(xué)語文人教版6年級下冊第1篇課文,《愚公移山》被納入初中語文部編版8年級上冊第23篇課文。列子一向低調(diào),有所謂“子列子居鄭圃,四十年人無識者”,可見真正做到了老子所說的“和光同塵”的境界,故而列子在歷史上的事跡也很少。這樣解釋某些人認為列子是后人假托的也不過分。是老子的弟子。

【《詹何鈞魚》原文及翻譯】相關(guān)文章:

詹何釣魚原文及翻譯07-22

詹何釣魚文言文翻譯02-10

馬鈞傳原文及翻譯09-16

明史詹同傳原文翻譯04-08

多言何益原文及翻譯07-13

王者何貴原文及翻譯12-12

《魚嘆》原文翻譯04-08

何陋軒記原文及翻譯11-08

《宋書何執(zhí)中傳》的原文及翻譯09-30

《梁書何胤傳》原文及翻譯09-29

崇阳县| 延庆县| 东乡族自治县| 如东县| 南阳市| 二手房| 舞阳县| 柞水县| 团风县| 盐津县| 镶黄旗| 舟山市| 荥阳市| 阿合奇县| 台东县| 乳源| 崇州市| 栾城县| 宣化县| 临澧县| 麻城市| 孝感市| 海阳市| 连云港市| 团风县| 洛阳市| 仁化县| 色达县| 鲁甸县| 新化县| 百色市| 营山县| 启东市| 宜川县| 临湘市| 乌审旗| 姚安县| 广灵县| 东台市| 西吉县| 楚雄市|