免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

蘇幕遮原文及其翻譯

時間:2021-07-10 18:12:16 古籍 我要投稿

蘇幕遮原文及其翻譯

  范仲淹的《蘇幕遮》題材一般,但寫法別致。上闋寫景,氣象闊大,意境深遠,視點由上及下,由近到遠。下面是關(guān)于蘇幕遮原文及翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!

  原文

  碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

  黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

  蘇幕遮全文翻譯:

  白云滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。

  遠山沐浴著夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

  黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。

  當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的'眼淚。

  注釋

  ①此調(diào)原為西域傳入唐教坊曲。“蘇幕遮”是當時高昌國語之音譯。宋代詞家  用此調(diào)是另度新曲。又名《云霧斂》、《鬢云松令》。雙調(diào),六十二字,上下片各五句四仄韻。

  ②黯:形容心情憂郁。黯鄉(xiāng)魂:用江淹《別賦》“黯然銷魂”語。

  ③追:追隨,可引申為糾纏。旅思:羈旅之思。

  賞析

  此詞抒寫鄉(xiāng)思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語,尤見深摯。

  “碧云天,黃葉地”二句,一高一低,一俯一仰,展現(xiàn)了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》“長亭送別”一折所本。

  “秋色連波”二句,落筆于高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連于天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這里,碧云,黃葉,綠波,翠煙,構(gòu)成一幅色彩斑斕的畫面。

  “山映斜陽”句復(fù)將青山攝入畫面,并使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時,“斜陽”又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。

  “芳草無情”二句,由眼中實景轉(zhuǎn)為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。埋怨“芳草”無情,正見出作者多情、重情。

  下片“黯鄉(xiāng)魂”二句,徑直托出作者心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉(xiāng)之情和羈旅之思。

  “夜夜除非”二句是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉(xiāng)愁。“除非”說明舍此別無可能。但天涯孤旅,“好夢”難得,鄉(xiāng)愁也就暫時無計可消了。

  “明月樓高”句順承上文:夜間為鄉(xiāng)愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷;但明月團團,反使他倍感孤獨與悵惘,于是發(fā)出“休獨倚”之嘆。

  歇拍二句,寫作者試圖借飲酒來消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸于失敗:“酒入愁腸,化作相思淚”。全詞低徊婉轉(zhuǎn),而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

【蘇幕遮原文及其翻譯】相關(guān)文章:

蘇幕遮原文及翻譯06-13

蘇幕遮翻譯和原文06-11

《蘇幕遮·懷舊》原文及翻譯11-17

蘇幕遮范仲淹原文翻譯06-11

范仲淹蘇幕遮原文翻譯09-28

蘇幕遮·懷舊原文、翻譯及賞析01-07

《蘇幕遮·懷舊》原文翻譯與賞析04-11

蘇幕遮·懷舊原文翻譯及賞析03-04

《蘇幕遮·懷舊》原文及翻譯賞析01-03

胶南市| 新乐市| 曲周县| 柘荣县| 泰安市| 巴林右旗| 滕州市| 年辖:市辖区| 四子王旗| 莱芜市| 石渠县| 普陀区| 博野县| 荔波县| 汨罗市| 北流市| 南京市| 开鲁县| 崇礼县| 自治县| 炎陵县| 手游| 陆川县| 武宁县| 邵武市| 西乡县| 资溪县| 石台县| 迭部县| 额济纳旗| 油尖旺区| 弥渡县| 宁阳县| 汝阳县| 沁阳市| 类乌齐县| 界首市| 长阳| 屏南县| 涞水县| 南召县|