免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

無題·重幃深下莫愁堂原文、翻譯、賞析

時(shí)間:2025-02-10 17:29:58 秀容 古籍 我要投稿

無題·重幃深下莫愁堂原文、翻譯、賞析

  在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都收藏過自己喜歡的詩歌吧,詩歌一般飽含豐富的想象、聯(lián)想和幻想。那么什么樣的詩歌才是好的詩歌呢?以下是小編為大家收集的無題·重幃深下莫愁堂詩歌原文、翻譯、賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  無題·重幃深下莫愁堂原文、翻譯、賞析 1

  無題·重幃深下莫愁堂

  重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長。

  神女生涯原是夢,小姑居處本無郎。

  風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香。

  直道相思了無益,未妨惆悵是清狂。

  賞析

  李商隱的七律無題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無題詩的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無題,內(nèi)容是抒寫青年女子愛情失意的幽怨,相思無望的苦悶,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨(dú)白就構(gòu)成了詩的主體。她的身世遭遇和愛情生活中某些具體情事就是通過追思回憶或隱或顯地表現(xiàn)出來的。

  這首詩側(cè)重于抒寫女主人公的身世遭遇之感,寫法非常概括。首聯(lián) “重帷深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長”寫環(huán)境: 層層疊疊帷幔低垂的閨房,幽邃寧靜; 夜深了,閨房的主人上床后卻心事重重、輾轉(zhuǎn)反側(cè),凄清的長夜何其漫漫。她為何遲遲不能入眠? 她在想什么呢?詩中什么也沒說,任由讀者去想象。

  “神女生涯原是夢,小姑居處本無郎” 是她長夜無眠的思緒嗎? 如巫山神女一樣有浪漫的奇遇、過恩愛的生活,原來只是一場夢。至于這場夢是她的向往,還是曾經(jīng)的巫山云雨,已在歲月的流逝中變得如夢似幻,我們無從得知。但現(xiàn)狀很明顯,她還像清溪小姑一樣,獨(dú)處無郎。“本無郎” 有孤單、寂寥、無奈,也有自我安慰的味道。頷聯(lián)巧妙化用兩個(gè)典故,融會了神話的傳奇色彩和樂府的文化韻味,寫得瑰奇迷離,搖曳多姿。

  “風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香” 轉(zhuǎn)以客觀事物來影射主觀感情: 菱生水中,大風(fēng)吹來,波起浪涌,激得菱葉翻飛,菱枝欲折; 菱枝本柔弱,而風(fēng)波 “不信”,是否意味著有些纖如菱枝的東西,是經(jīng)不起生活的波浪的,即使“不信”,要逆勢而為,終究是枉然。月下露珠,誰會滋潤桂葉,讓其吐出馨香?流露出無可依靠、無所寄托的幽怨。頸聯(lián)的意象具體而鮮明,但象征的意味相當(dāng)隱晦,可能是抒寫那個(gè)女子在長夜無眠時(shí)的慨嘆,可能是暗示女主人公的不幸遭遇,可能是詩人自傷身世,歷來說法頗多。

  尾聯(lián)“直道相思了無益,未妨惆悵是清狂” 直抒胸臆: 就算相思全無益處,仍不妨礙為相思而惆悵的情懷執(zhí)著、狂放。明知相思無益而惆悵不已,實(shí)已是情至深處,銘心刻骨,欲罷不能了。

  中唐以來,以愛情、艷情為題材的詩歌逐漸增多。這類作品在共同特點(diǎn)是敘事的.成份比較多,情節(jié)性比較強(qiáng),人物、場景的描繪相當(dāng)細(xì)致。李商隱的愛情詩卻以抒情為主體,著力抒寫主人公的主觀感覺、心理活動,表現(xiàn)她(他)們豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界。而為了加強(qiáng)抒情的形象性、生動性,又往往要在詩中織入某些情節(jié)的片斷,在抒情中融入一定的敘事成分。這就使詩的內(nèi)容密度大大增加,形成短小的體制與豐富的內(nèi)容之間的矛盾。為了克服這一矛盾,他不得不大大加強(qiáng)詩句之間的跳躍性,并且借助比喻、象征、聯(lián)想等多種手法來加強(qiáng)詩的暗示性。這是他的愛情詩意脈不很明顯、比較難讀的一個(gè)重要原因。但也正因?yàn)檫@樣,他的愛情詩往往具有蘊(yùn)藉含蓄、意境深遠(yuǎn)、寫情細(xì)膩的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),經(jīng)得起反復(fù)咀嚼與玩索。

  無題詩究竟有沒有寄托,是一個(gè)復(fù)雜的問題。離開詩歌藝術(shù)形象的整體,抓住其中的片言只語,附會現(xiàn)實(shí)生活的某些具體人事,進(jìn)行索隱猜謎式的解釋,是完全違反藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律的。像馮浩那樣,將《無題·鳳尾香羅薄幾重》中的“垂楊岸”解為“寓柳姓”(指詩人的幕主柳仲郢),將“西南”解為“蜀地”,從而把這首詩和《無題·鳳尾香羅薄幾重》說成是詩人“將赴東川,往別令狐,留宿,而有悲歌之作”,就是穿鑿附會的典型。但這并不妨礙讀者從詩歌形象的整體出發(fā),聯(lián)系詩人的身世遭遇和其他作品,區(qū)別不同情況,對其中的某些無題詩作這方面的探討。這首著重寫女主人公如夢似幻,無所依托,橫遭摧折的凄苦身世,筆意空靈概括,意在言外,其中就可能寓含或滲透作者自己的身世之感。熟悉作者身世的讀者不難從“神女”一聯(lián)中體味出詩人在回顧往事時(shí)深慨輾轉(zhuǎn)相依、終歸空無的無限悵惘。“風(fēng)波”一聯(lián),如單純寫女子遭際,顯得不著邊際;而從比興寄托角度理解,反而易于意會。作者地位寒微,“內(nèi)無強(qiáng)近,外乏因依”(《祭徐氏姊文》),仕途上不僅未遇有力援助,反遭朋黨勢力摧抑,故借菱枝遭風(fēng)波摧折,桂葉無月露滋潤致慨。他在一首托宮怨以寄慨的《深宮》詩中說:“狂飚不惜蘿陰薄,清露偏知桂葉濃”,取譬與“風(fēng)波”二句相似(不過“清露”句與“月露”句托意正相反而已),也可證“風(fēng)波”二句確有寄托。何焯說這首無題“直露(自傷不遇)本意”,是比較符合實(shí)際的。不論這首無題詩有無寄托,它首先是成功的愛情詩。即使讀者完全把它作為愛情詩來讀,也并不減低其藝術(shù)價(jià)值。

  譯文及注釋

  譯文

  幽寂的廳堂中層層帷幕深垂;獨(dú)臥床上,追思前事,倍感靜夜的漫長。

  巫山神女艷遇楚王,原來只是夢一場;青溪小姑住所,本就獨(dú)處無郎。

  風(fēng)波不信菱枝柔弱,偏要摧殘;像那具有芬芳美質(zhì)的桂葉,卻無月露滋潤使之飄香。

  即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。

  注釋

  神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。

  小姑句:古樂府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無郎。”

  風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會任憑風(fēng)波欺負(fù)。

  直道兩句:意謂即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。

  直道:即使,就說。

  了:完全。

  清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。

  無題·重幃深下莫愁堂原文、翻譯、賞析 2

  鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

  扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。

  曾是寂寥金燼暗,斷無消息石榴紅。

  斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。

  注解

  1、鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。

  2、頂:指帳頂。

  3、扇裁:指以團(tuán)扇掩面。

  譯文

  織著鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;

  碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。

  那回邂逅,來不及用團(tuán)扇掩蓋;

  可你驅(qū)車隆隆而過,無語相通。

  曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;

  卻無你的消息,等到石榴花紅。

  也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;

  怎能等到,送去會你的西南風(fēng)。

  賞析

  這大概是抒寫一女子愛情失意的幽怨和長相思的苦悶心情。首聯(lián)寫女主人公深夜縫制羅帳,表現(xiàn)她對往事的追憶和對會合的深情期待。頷聯(lián)回憶最后一次邂逅的情狀,表達(dá)她追思往事時(shí),那種惋惜、悵惘而又深情地回味的復(fù)雜心情。頸聯(lián)寫別后的.相思寂廖,春光已盡,石榴花開,所思之人斷無消息。表達(dá)了流光易逝,青春虛度的悵惘和感傷之情。尾聯(lián)寫日夜思念的人,或許相隔非遠(yuǎn),只是咫尺天涯,無緣會合罷了。詩活用了曹植的《七哀詩》中“愿為西南風(fēng),長逝入君懷”的名句,表達(dá)會合難期之苦。詩中所流露的感情真摯而深厚。看來女主人公似乎是單相思。雖然相思無望,然而追求卻十分執(zhí)著。正是這種純情,這種癡情,賦予詩歌強(qiáng)烈的感染力。

  此詩或以為是寫男子思念女方的。象這樣的艷情詩,本來就很難揣摩的。

  無題·重幃深下莫愁堂原文、翻譯、賞析 3

  原文:

  無題·鳳尾香羅薄幾重

  唐代:李商隱

  鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

  扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。

  曾是寂寥金燼暗,斷無消息石榴紅。

  斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。(任一作:待)

  譯文:

  鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

  織著鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。

  扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。

  那回邂逅,來不及用團(tuán)扇掩蓋;可你驅(qū)車隆隆而過,無語相通。

  曾是寂寥金燼暗,斷無消息石榴紅。

  曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;卻無你的消息,等到石榴花紅。

  斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。(任一作:待)

  也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;怎能等到,送去會你的西南風(fēng)。

  注釋:

  鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

  鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。頂:指帳頂。

  扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。

  扇裁:指以團(tuán)扇掩面。

  曾是寂寥金燼(jìn)暗,斷無消息石榴紅。

  斑騅(zhuī)只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。(任一作:待)

  賞析:

  李商隱的七律無題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無題詩的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無題,內(nèi)容是抒寫青年女子愛情失意的幽怨,相思無望的苦悶,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨(dú)白就構(gòu)成了詩的主體。她的身世遭遇和愛情生活中某些具體情事就是通過追思回憶或隱或顯地表現(xiàn)出來的。

  起聯(lián)寫女主人公深夜縫制羅帳。鳳尾香羅,是一種織有鳳紋的薄羅;碧文圓頂,指有青碧花紋的圓頂羅帳。李商隱寫詩特別講求暗示,即使是律詩的起聯(lián),也往往不愿意寫得過于明顯直遂,留下一些內(nèi)容讓讀者去玩索體味。像這一聯(lián),就只寫主人公在深夜做什么,而不點(diǎn)破這件事意味著什么,甚至連主人公的性別與身份都不作明確交代。通過“鳳尾香羅”、“碧文圓頂”的字面和“夜深縫”的行動,可以推知主人公大概是一位幽居獨(dú)處的閨中女子。羅帳,在古代詩歌中常常被用作男女好合的象征。在寂寥的長夜中默默地縫制羅帳的女主人公,大概正沉浸在對往事的追憶和對會合的深情期待中吧。

  接下來是女主人公的一段回憶,內(nèi)容是她和意中人一次偶然的相遇──“扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。”對方驅(qū)車匆匆走過,自己因?yàn)樾邼脠F(tuán)扇遮面,雖相見而未及通一語。從上下文描寫的情況看,這次相遇不象是初次邂逅,而是“斷無消息”之前的'最后一次照面。否則,不可能有深夜縫制羅帳,期待會合的舉動。正因?yàn)槭亲詈笠淮挝赐ㄑ哉Z的相遇,在長期得不到對方音訊的今天回憶往事,就越發(fā)感到失去那次機(jī)緣的可惜,而那次相遇的情景也就越加清晰而深刻地留在記憶中。所以這一聯(lián)不只是描繪了女主人公愛情生活中一個(gè)難忘的片斷,而且曲折地表達(dá)了她在追思往事時(shí)那種惋惜、悵惘而又深情地加以回味的復(fù)雜心理。起聯(lián)與頷聯(lián)之間,在情節(jié)上有很大的跳躍,最后一次照面之前的許多情事(比如她和對方如何結(jié)識、相愛等)統(tǒng)統(tǒng)省略了。

  頸聯(lián)寫別后的相思寂寥。和上聯(lián)通過一個(gè)富于戲劇性的片斷表現(xiàn)瞬間的情緒不同,這一聯(lián)卻是通過情景交融的藝術(shù)手法概括地抒寫一個(gè)較長時(shí)期中的生活和感情,具有更濃郁的抒情氣氛和象征暗示色彩。兩句是說,自從那次匆匆相遇之后,對方便絕無音訊。已經(jīng)有多少次獨(dú)自伴著逐漸黯淡下去的殘燈度過寂寥的不眠之夜,眼下又是石榴花紅的季節(jié)了。“蠟炬成灰淚始干”,“一寸相思一寸灰”,那黯淡的殘燈,不只是渲染了長夜寂寥的氣氛,而且它本身就仿佛是女主人公相思無望情緒的外化與象征。石榴花紅的季節(jié),春天已經(jīng)消逝了。在寂寞的期待中,石榴花紅給她帶來的也許是流光易逝、青春虛度的悵惘與傷感吧。“金燼暗”、“石榴紅”,仿佛是不經(jīng)意地點(diǎn)染景物,卻寓含了豐富的感情內(nèi)涵。把象征暗示的表現(xiàn)手法運(yùn)用得這樣自然精妙,不露痕跡,這確實(shí)是藝術(shù)上爐火純青境界的標(biāo)志。

  末聯(lián)仍舊到深情的期待上來。“斑騅”句暗用樂府《神弦歌·明下童曲》“陸郎乘斑騅……望門不欲歸”句意,大概是暗示她日久思念的意中人其實(shí)和她相隔并不遙遠(yuǎn),也許此刻正系馬垂楊岸邊呢,只是咫尺天涯,無緣會合罷了。末句化用曹植《七哀》“愿為西南風(fēng),長逝入君懷”詩意,希望能有一陣好風(fēng),將自己吹送到對方身邊。李商隱的優(yōu)秀的愛情詩,多數(shù)是寫相思的痛苦與會合的難期的,但即使是無望的愛情,也總是貫串著一種執(zhí)著不移的追求,一種“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”式的真摯而深厚的感情。希望在寂寞中燃燒,讀者在這首詩中所感受到的也正是這樣一種感情。這是他的優(yōu)秀愛情詩和那些缺乏深摯感情的艷體詩之間的一個(gè)重要區(qū)別,也是這些詩盡管在不同程度上帶有時(shí)代、階級的烙印,卻至今仍然能打動人們的一個(gè)重要原因。

【無題·重幃深下莫愁堂原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

《無題·重幃深下莫愁堂》原文、翻譯及賞析11-02

無題·重幃深下莫愁堂原文翻譯及賞析(2篇)06-07

李商隱《無題重幃深下莫愁堂》07-16

小學(xué)生唐詩鑒賞-《無題·重幃深下莫愁堂》10-15

無題原文、翻譯、賞析01-28

浣溪沙·莫許杯深琥珀原文、翻譯、注釋及賞析11-09

詠愁原文翻譯及賞析03-30

李商隱無題原文翻譯及賞析05-18

《四愁詩》原文及翻譯賞析12-14

無題原文、翻譯注釋及賞析06-02

固原市| 肇州县| 湘潭县| 佳木斯市| 武宣县| 赣州市| 威海市| 孙吴县| 马鞍山市| 沂源县| 米脂县| 英超| 广灵县| 旬阳县| 延津县| 临湘市| 玉门市| 佳木斯市| 邻水| 湖州市| 安乡县| 尉氏县| 汨罗市| 贞丰县| 皋兰县| 安西县| 精河县| 荃湾区| 沙洋县| 临漳县| 晋江市| 海城市| 保山市| 丹东市| 昆山市| 石城县| 新蔡县| 伊金霍洛旗| 古蔺县| 重庆市| 宝坻区|