免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

《代別離 秋窗風雨夕》原文及翻譯賞析

時間:2024-08-04 11:59:09 古籍 我要投稿

《代別離 秋窗風雨夕》原文及翻譯賞析

  譯文

  草凋零,微明的燈光使顯得更加漫長。

  已經(jīng)覺得窗外是無盡的秋色,哪能忍受秋日的使更加凄涼。

  的來的何其迅速,驚破了夢中的綠色。

  懷著秋日的感傷無法入眠,向著屏移動流淚的。

  晃動的燭焰點燃了短柄的燈臺,牽動了愁怨和的情緒。

  誰家的庭院沒有侵入,那里秋日的窗外沒有聲?

  絲綢的被子無法抵擋秋風的力量,秋將盡的更漏聲催來更急的聲。

  整夜連綿的,就像陪伴著即將的人哭泣。

  庭院在秋日籠罩下更加蕭條,窗前稀疏的葉上時有水珠滴落。

  不知何時才能停止,淚已經(jīng)打濕了窗紗。

  注釋

  (1)耿耿:微明的樣子。另一義是形容心中不寧。這里字面上是前一義,要表達的意思上兼有后一義。

  (2)助凄涼:《》庚辰本另筆涂去“凄”字,添改作“秋”,當是為復(fù)疊“秋”字而改,有損文義,不從。

  (3)秋夢綠:夢中草木蔥籠的春夏景象。《》程高本作“秋夢續(xù)”,“續(xù)”與“驚破”相反,又與下句“不忍眠”。

  (4)秋情:指秋天景象所引起的感傷情懷。

  (5)“自向”句:暗用唐代《》中“母燭影深”句意,寫。淚燭,融化的蠟脂如淚,故名。也是以物寫人。“移”,《紅樓夢》程高本作“挑”,燈草才用“挑”,燭芯只用“剪”。

  (6)搖搖:指燭焰晃動。爇,點燃。檠,燈架,蠟燭臺。

  (7)“誰家”二句:《》:“誰家今夜扁舟子?何處明樓?”小說中所謂擬其格,這類句法最明顯。

  (8)羅衾:絲綢面子的被褥。不奈:不耐,不能抵擋。

  (9)殘漏:夜里將盡的更漏聲。

  (10)連宵:整夜。脈脈:通“霢霢”,細雨連綿。颼颼:狀聲詞,形容風聲。

  (11)寒煙:秋天的細雨或霧氣。

  (12)滴瀝:水珠下滴。

  賞析

  小說中,病臥瀟湘館,秋夜聽雨聲淅瀝,燈下翻看《樂府雜稿》,見有《秋》、《怨》等詞,“不覺心有所感,亦不禁發(fā)于章句,遂成《代》一首,擬《春江》之格,乃名其詞曰《秋窗風雨夕》。”《春江花月夜》系初人所作,是一首寫離愁別恨的歌行。這首詩在和句法上都有意模仿它。“代別離·秋窗風雨夕”,前者是樂府題。代,如同“擬”,仿作的意思。用“代”字的樂府題,南朝詩人的集中特多。一般情況下,不另外再加題目,這里因為又仿初唐歌行《春江花月夜》而作,所以又擬一個字面上與唐詩完全對稱的、更具體的詩題。

  《秋窗風雨夕》的作意,如果不加深求,可以說與《葬花吟》一樣,都可以看作是林黛玉傷悼身世之作,所不同的是它已沒有《葬花吟》中那種抑塞之氣和傲世態(tài)度,而顯得更加苦悶、頹傷。這可以從以下的情況得到解釋:林黛玉當時被病魔所纏,對她表示關(guān)心,使她感激之余深自,覺得往日種種煩惱皆由她自己多心而生,以至自誤到今。林黛玉本來脆弱,在病勢加深的情況下,又加上了這樣的精神負擔,就變得更加消沉。但是,如果讀者認為作者寫此詩并非只為了一般地表現(xiàn)林黛玉的多愁善感,要細究其深意,那么也就會發(fā)現(xiàn)一些問題。首先,無論是《秋》、《別離怨》或者《代別離》這類題目,在樂府中從來都有特定的內(nèi)容,即只寫男女別離的愁怨,而并不用來寫背鄉(xiāng)離親、籬下的內(nèi)容。此時林黛玉雙親都已過世,家中又別無親人,詩中“別離”、“離情”、“離人”等等用語更是用不上的。再從其借前人“秋屏淚燭”詩意及所擬《春江花月夜》原詩來看,也都是寫男女別離之思。可見,要說“黛玉不覺心有所感”感的是她以往的身世遭遇是很難說得通的。這首詩只能是寫一種對未來命運的隱約預(yù)感,而這一預(yù)感恰恰被后半部佚稿中獲罪被拘走因而與林黛玉生離死別的情節(jié)所證實(參見《紅樓夢曲·枉凝眉》、《葬花吟》等詩鑒賞),的文字正有這種草灰線的特點。《紅樓夢曲》中寫林黛玉的悲劇結(jié)局是:“想眼中能有多少淚珠兒,怎禁得秋流到冬,春流到夏!”脂硯齋所讀到的瀟湘館后來的景象是:“蕭蕭,寒煙漠漠。”這些也都在這首詩中預(yù)先作了寫照。

  小說中林黛玉剛寫完詩擱下筆,賈寶玉就進來了,下面所描寫的主要細節(jié)是:林黛玉先說賈寶玉像,接著說漏了嘴,又把她自己比作“兒上畫的和戲上扮的漁婆”,因而羞紅了臉。對此,用心極細的脂硯齋用批語揭示作者這樣寫的用意說:“妙極之文!使黛玉自己直說出來,卻又‘畫的’,‘扮的’,本是閑談,卻是暗隱不吉之兆,所謂‘畫中愛寵’是也。誰曰不然?”這一批語,對幫助讀者理解作者寫這首詩的用意,是很有啟發(fā)的。

【《代別離 秋窗風雨夕》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

代別離·秋窗風雨夕原文翻譯及賞析08-08

秋夕原文翻譯及賞析03-08

《秋夕》原文及翻譯賞析08-08

秋夕原文翻譯及賞析12-18

秋夕原文翻譯及賞析10-15

《別離》原文、翻譯及賞析12-12

秋夕-杜牧原文翻譯及賞析01-09

古別離原文翻譯及賞析10-26

《古別離》原文、翻譯及賞析05-24

風雨原文翻譯及賞析03-22

上栗县| 社会| 章丘市| 镶黄旗| 牡丹江市| 通海县| 古蔺县| 宕昌县| 赣榆县| 秭归县| 富蕴县| 湛江市| 高尔夫| 台东市| 历史| 江西省| 西藏| 旬阳县| 凭祥市| 南丹县| 英山县| 黄冈市| 莒南县| 呈贡县| 黄龙县| 台北县| 肇东市| 高州市| 大冶市| 天全县| 同心县| 绥芬河市| 怀远县| 什邡市| 措美县| 隆德县| 平武县| 定州市| 革吉县| 高唐县| 聂拉木县|