- 《訴衷情·永夜拋人何處去》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
訴衷情·永夜拋人何處去
【原文】
永夜拋人何處去?絕來音。香閣掩,眉斂,月將沉。
爭忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。
【注釋】
①訴衷情:唐教坊曲名。因毛文錫詞句有“桃花流水漾縱橫”,又名《桃花水》;因顧夐本詞,又名《怨孤衾》。
②永夜:長夜。
③眉斂:指皺眉愁苦之狀。
④爭忍:怎忍。
⑤孤衾:喻獨(dú)宿。
【譯文】
漫漫長夜你撇下我遠(yuǎn)走到哪里?沒有一點(diǎn)音訊。香閣門兒關(guān)上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。
怎么忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨(dú)寢。只有換我的心,變作你的心,你才會(huì)知道這相思有多么深。
【作者簡介】
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時(shí),以小臣給事內(nèi)廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。
【賞析】
《訴衷情·永夜拋人何處去》是情人怨戀相思之詞。此詞運(yùn)用白描手法,寫一位獨(dú)守空閨的少婦的情態(tài)與景物,表現(xiàn)并反襯出她在漫漫長夜中的孤寂與怨恨,既有文人詞的細(xì)膩華美,又帶有民歌風(fēng)味,是寫閨情的別開生面之作。
“永夜拋人何處去?絕來音。”“永夜”,即漫漫長夜;一個(gè)“拋”字暗示出女子對自己命運(yùn)的擔(dān)心。起句劈面一問,不僅揭示了女子愁怨的根由,還寫出了她因久盼不歸而產(chǎn)生的焦灼、苦悶、不安和疑慮。下接“絕來音”,表明所愛深夜不歸,并不是不得已的行為,而是故意給她的冷遇,一則寫夜闌人靜、悄無聲息,烘托出女子的孤寂無伴;同時(shí)透露出在漫漫長夜、寂寂空閨中她一直在側(cè)耳凝神聆聽?wèi)敉饴曄⒌牟话残那椋T外的每一點(diǎn)哪怕是極輕微的聲音都會(huì)喚起她的希望,使她激動(dòng)和喜悅。
“香閣掩,眉斂,月將沉。”當(dāng)希望之火一次次在心頭燃起旋又熄滅以后,她終于明白今宵是無望的了,“香閣掩”三字表明了她內(nèi)心的絕望。一個(gè)“掩”字,顯示了她的情感所系,她并不想把那個(gè)無情的人拒于門外,依然為他留著門,悶坐空閨,獨(dú)對孤燈,癡癡等待著他。“眉斂”,正是她內(nèi)心深處壓抑不住的怨情的不自禁的流露。然而直到月將西沉?xí)r分,他也沒有給她消息,或者回來陪伴她。“月將沉”一句不僅點(diǎn)明天將破曉,它既暗示了清幽的月光沒有給人以任何安慰,徒然增加了女子的愁思,也透露出女子為怨思所苦而一夜無眠,在輾轉(zhuǎn)反側(cè)之際,往日恩愛廝守、形影相隨的情景盡在眼前,在獨(dú)臥孤寢的凄清中更添加了幾分寂寞和冷清。
“爭忍不相尋?怨孤衾。”她的語氣里有埋怨,有委屈,“爭忍”二字反問,表明她怨中有愛,情絲難解,既有不忍苛貴之意,也有不免怨怪之情,仔細(xì)體味,竟似有要對方發(fā)慈悲的意思。忍或不忍,不是因?yàn)榍楦械淖匀簧l(fā),不是因?yàn)榍椴蛔越莵碜源缺囊饽睢H欢约油凭浚|門緊閉,室內(nèi)一目了然,并無可尋。“尋”這一動(dòng)作,正好顯示她已陷于迷離恍惚的精神狀態(tài)。等到她頭腦稍為清醒,又得面對令人心碎的現(xiàn)實(shí)——孤衾獨(dú)處。“怨孤衾”一句,短而有力,長夜難眠的孤獨(dú),自身情感依依而不獲對應(yīng)的痛苦,終于直接以一個(gè)“怨”字透出。“怨”,是因愛所生的恨,是不敢決裂而去的恨。
“換我心,為你心,始知相憶深。”情之所鐘,忽發(fā)癡語,這是女子發(fā)自內(nèi)心深處的表白和對負(fù)心人的懇切呼喚。換心者,移心之謂也,主人公希望把自己的一顆心移置在對方的心腔里,以取得對方對自己思念之深的理解。如果對方已經(jīng)徹底絕情,任是怎樣他也不會(huì)回心轉(zhuǎn)意了。雖是如此,但詞這樣寫,卻愈見感情激憤而又無可奈何,沉哀深痛,入木三分。這里既有對男子的嗔怨,更透出女子的一片深情,令人低徊不盡。
詞寫癡情女子對負(fù)心情郎的期待、愛戀與幽怨。心不可換,情癡故欲換之,換之而不可得,益增其怨憂。寫閨怨情至于此,形象鮮明生動(dòng),無以復(fù)加
【訴衷情·永夜拋人何處去】相關(guān)文章:
訴衷情·永夜拋人何處去注釋、原文03-01
訴衷情永夜拋人何處去原文及賞析02-27
訴衷情·永夜拋人何處去古詩詞鑒賞11-27
李清照蝶戀花永夜10-22
《訴衷情·夜寒茅店不成眠》鑒賞11-24
《訴衷情·夜寒茅店不成眠》賞析07-15
訴衷情·夜寒茅店不成眠原文及賞析03-19
吳激《訴衷情·夜寒茅店不成眠》閱讀及賞析11-13