俗以喜人面諛者曰:“喜戴高帽”①。有京朝官出仕于外者,往別其師。師曰:“外官不易為,宜慎之。”其人曰:“某備有高帽一百,適人輒送其一②,當不至有所齟齬③。”師怒曰:“吾輩直道事人④,何須如此!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟⑤?”師頷其首曰⑥:“汝言亦不為無(wú)見(jiàn)。”其人出,語(yǔ)人曰:“吾高帽一百,今止存九十九矣。”
注:
①諛:奉承。②適:遇到、逢到。③齟齬(jǔ yǔ):上下牙齒不齊。比喻意見(jiàn)不合,產(chǎn)生矛盾。④直道:直率的方式。事:對待。⑤歟:呢。句末疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。⑥頷首:點(diǎn)頭。
翻譯:
世俗把喜歡別人當面阿諛的人稱(chēng)為“喜歡戴高帽子”。有一個(gè)準備去外省做官的京官,去和他的老師告別。老師說(shuō):“外省的官不好做,你應該謹慎從事。”那人說(shuō):“我準備了一百頂高帽,碰到人就送一頂,應當不至于有矛盾不快。”老師很生氣,說(shuō):“我們應以忠直之道對待別人,何須如此呢!”那人說(shuō):“天下像老師這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個(gè)啊?”老師點(diǎn)頭說(shuō):“你的話(huà)也不是沒(méi)有見(jiàn)識。”那人出來(lái)后,告訴別人說(shuō):“我(準備的)一百頂高帽,現在只剩下九十九頂了。”
[俞樾《戴高帽》原文及翻譯]相關(guān)文章:
2.口技原文及翻譯
3.傷仲永原文及翻譯
5.大同原文及翻譯
10.《公輸》原文及翻譯