免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

《游褒禪山記》疑點(diǎn)解讀(網(wǎng)友來(lái)稿)

發(fā)布時(shí)間:2017-11-21 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

陳永慶

論文要點(diǎn):

關(guān)于文中“華”的讀音

關(guān)于“其文漫滅,獨其為文猶可識曰‘花山’中的‘文’的理解

關(guān)于“華山洞”與“華陽(yáng)洞”

《游褒禪山記》疑點(diǎn)解讀

出自“唐宋八大家”之一王安石之手的《游褒禪山記》,以其簡(jiǎn)潔洗煉的文字、深邃透辟的哲理而為歷代讀者所稱(chēng)頌,成為高中語(yǔ)文教材中的必選課文。

對于這樣一篇文質(zhì)皆美膾炙人口的文章,筆者在教學(xué)過(guò)程中,卻發(fā)現有幾處地方,依照《教參》或其他資料的解釋?zhuān)難以令人信服,以至在向學(xué)生講解時(shí),也存在模糊不清的問(wèn)題,特淺析于下,以祈正于大方之家。

1 關(guān)于文中“華”的讀音。

原文第一段有六處出現了“華”字:

褒禪山亦謂之華山。唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。距洞百余步。有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識,曰“花山”。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也。

文中六處出現的“華”字,讀音不盡相同,而疑點(diǎn)最大的是“今言‘華’如‘華實(shí)’之‘華’者,蓋音謬也”一句,對此,有關(guān)教參均作如下解釋?zhuān)?/p>

漢字最初只有“華(huā)”字,沒(méi)有“花”字,后來(lái)有了“花”字,“華”“花”分家,“華”才讀“華(huá)”。王安石認為碑文上的“花”是按照“華”的古音寫(xiě)的今字,所以如果是“華山”的“華”,仍應讀古音(huā),而不應讀華(huá奢侈,虛浮)實(shí)的(huá)

--高中語(yǔ)文第一冊《教學(xué)參考書(shū)》人民教育出版社語(yǔ)文二室編,1990年10月第一版。

以上解釋?zhuān)?000年版的高中語(yǔ)文第二冊《教師教學(xué)用書(shū)》也繼續采用。

從這段解釋來(lái)看,基本觀(guān)點(diǎn)是正確的,然而,有幾個(gè)問(wèn)題依然沒(méi)有解釋明白:

(一)“花”字產(chǎn)生,始于何時(shí)?“華”“花”分家,又大體在什么時(shí)候?

(二)王安石游覽褒禪山時(shí),當地人究竟是念“華(hu)山”,還是念“華(huā)山”?

(三)“華實(shí)”一詞的“華”,難道就一定作“奢侈,虛浮”的“華(huá)”來(lái)解釋嗎?

可以肯定的是,“花”字在王安石所處的時(shí)代,是早已產(chǎn)生了的,因為碑文上,顯示得明明白白,而碑文的“漫滅”,在沒(méi)有像現在這樣的空氣污染的古代,總得經(jīng)過(guò)上百年乃至數百年。

高鴻縉《中國字例》對“華”“花”有解釋?zhuān)骸埃ㄈA)字原象形,甲文用為祭名,秦人或加  為意符,遂有華(華)字。及后華借用為光華意。秦漢人乃另造荂,荂見(jiàn)《方言》。六朝人又另造花字。日久而華字為借意所專(zhuān),荂字少用,花字遂獨行。”

《廣韻麻韻》:“花,(華)俗,今通用。”

《廣雅釋草》:“花,華也。”王念孫疏證:“顧炎武《唐韻正》云:‘考花字自南北朝以上,不見(jiàn)于書(shū)。……唯《后魏書(shū)李諧傳》載其《述身賦》曰:“樹(shù)先春而動(dòng)色,草迎歲而發(fā)花。”又曰:“肆雕章之腴旨,咀文苑之英華。”花字與華并用。而五經(jīng)、楚辭、諸子、先秦、兩漢之書(shū),皆古本相傳,凡華字未有改為花者。’……引之按:《廣雅》釋花為華,《字詁》又云:“  ,古花字。’則魏時(shí)已行此字,不始于后魏矣。”《廣雅》是一本訓詁書(shū),三國時(shí)魏國張揖撰,是研究古代詞匯和訓詁的重要資料。清代王念孫有《廣雅疏證》訂訛補缺,由音求義,較為精審。

由此可以看出,顧炎武認為后魏才有“花”字,與高鴻縉的觀(guān)點(diǎn)相近,王引之則認為三國時(shí)就有,鐵證是《廣雅》。因此,可以肯定地說(shuō),三國時(shí)出現“花”字,然后á經(jīng)歷了漫長(cháng)的“華”、“花”相通的時(shí)期,一直到宋代及以后。

在這里,我們不妨來(lái)考察一下“華”字的來(lái)歷。

《說(shuō)文解字》:華  ,華部,華,榮也,從 艸 從  。呼瓜切。

拿現在的話(huà)說(shuō),華(huā),就是花,開(kāi)花,花朵的意思,“榮”,就是“開(kāi)花”之意,如“朔漠則桃李夏榮”(《夢(mèng)溪筆談采草藥》)

《說(shuō)文》“榮,桐木也,從木,熒省聲。一曰屋梠之兩頭起者為榮。方睿益《綴遺齋彝器款識考釋》:  即榮之古文……象木枝柯相交之形,其端從  ,木之華也。華之義為榮。”也就是說(shuō), “榮”和“華”一樣,都有“花”之義項。

關(guān)于華的注釋?zhuān)稘h語(yǔ)大字典》列出了四大類(lèi)共三十個(gè)義項,四種讀音,即(hu)(huā)(hu)(kuā)。筆者認為,常見(jiàn)的有如下解釋。

① huā(花)。花。《詩(shī)經(jīng) 周南桃夭》:“灼灼其華”。

《易大過(guò)》“枯楊生華,老婦得其士夫,無(wú)咎無(wú)譽(yù)。”

《詩(shī)小雅》:“皇皇者華,于彼原隰。”

晉陶潛《擬古詩(shī)》之七:“皎皎云月間,灼灼葉中華。”

三國曹植《公宴詩(shī)》:“朱華冒綠池。”(朱華,即荷花)

清孔尚任《桃花扇逃難》“[小生]桃源洞里無(wú)征戰,[旦]可有蓮華并蒂開(kāi)。”

由“花”引申為開(kāi)花。如:

《禮記月令》:“(仲春之月)始雨水,桃始華。”

《淮南子時(shí)則》:“桃李始華。”

南朝梁代江淹《效阮公詩(shī)十五首》之十五:“天道好盈缺,春華故秋凋。”

成語(yǔ)有“春華秋實(shí)”;“華而不實(shí)”的本義為只開(kāi)花不結果。

② hu 華麗、美麗。如

《晉書(shū)謝安傳》“生存華尾處,零落歸山丘。”

《論衡自紀》:“論貴是而不務(wù)華,事尚然而不高合。”

三國魏鐘會(huì )《孔雀賦》“五色點(diǎn)注,華羽參差。”

由“華麗、美麗”引申為精華,精美的東西。如

唐王勃《滕王閣序》:“物華天寶,龍光射牛斗之墟。”

唐韓愈《進(jìn)學(xué)解》:“含英咀華。”

③浮華,虛華。如

《老子》第三十八章:“前識者,道之華而愚之始。”

《后漢書(shū)周舉傳》:“但務(wù)其華,不尋其實(shí)。”

由此引申為豪華;奢侈。如:

宋司馬光《訓儉示康》:“吾性不喜華靡,自為乳兒,長(cháng)者加以金銀華美之服,輒羞赧棄去之。”

④光彩,光輝

《淮南子地形》:“末有十日,其華下照地。”

《尚書(shū)大傳》卷一:“日月光華,旦復旦兮。”

由此引申為“顯貴,顯耀,榮華”等義,如

《晉書(shū)王遐傳》:“少以華族,仕至光祿勛。”

王符《潛夫論論榮》:“所謂賢人君子者,非必高位厚祿,富貴榮華之謂也。”

此外,“華”還念作hu,如西岳華山,姓華。

“華”念kuā 時(shí),是“不正”的意思,《集韻佳韻》:“華,不正也。或作亻瓜。”

在以上這些讀音與義項中,與《游褒禪山記》有關(guān)聯(lián)的只有“hu”和“huā”,而要推知其在原文中的念法,有必要對“今言‘華’如‘華實(shí)’之‘華’者,蓋音謬也”一句作出分析。既是“音謬”,第一個(gè)“華”與“華實(shí)”的“華”讀音,讀音肯定不同,在這里有兩種情況,其一就是教學(xué)參考書(shū)的解釋?zhuān)涠堑谝粋(gè)“華”念hu,后兩個(gè)華念huā。究竟哪種解釋更合理?

教學(xué)參考書(shū)對“華實(shí)”的“華”解釋為“奢侈”“虛華”,自然該念hu了,然而,翻開(kāi)《漢語(yǔ)大詞典》對“華實(shí)“有三條解釋

①花和果實(shí)。

《列子湯問(wèn)》“珠之樹(shù)皆叢生,華實(shí)皆有滋味,食之皆不老不死。?br>

《后漢書(shū)班固傳上》“華實(shí)之毛,則九州之上腴焉。”

唐元稹《表夏》詩(shī)之一:“華實(shí)各自好,詎云芳意沉。”

②開(kāi)花結果

《漢書(shū)五行志中之下》:“僖公三十三年‘十二月,李梅實(shí)’,劉向以為周十二月,今十月也,李梅當剝落,今反華實(shí),近草妖也。先華而后實(shí),不書(shū)華,舉重者也。”

《素問(wèn)四氣調神六論》:“天地氣交,萬(wàn)物華實(shí)。”

③華hu 實(shí):華麗和質(zhì)樸

南朝梁劉勰《文心雕龍章表》:“至于文舉之薦禰衡,氣揚飛采;孔明之辭后主,志盡文暢。雖華實(shí)異旨,并表之英也。”

由此可見(jiàn),“華實(shí)”既可念hush,更可念huāsh,而從語(yǔ)感及使用頻率看,念huāsh(花和果實(shí)或開(kāi)花結果)更合理一些。所以,要推知此處的確切讀音還必須另找依據。

我們不妨設想一下,王安石在瀏覽褒禪山時(shí),當時(shí)人們稱(chēng)之為“華(huā)山,而寫(xiě)作“華山”,王安石在“仆碑”上發(fā)現不是“華山”而是“花山”,這在“華”“花”通用的時(shí)代,王安石的發(fā)現能算是發(fā)現嗎?還值得如此大發(fā)感慨?況且既然當時(shí)人們念(huā)山,而不是念“華(hu)山”,讀音與“仆碑”的記載完全一致,又何來(lái)“蓋音謬也”的感嘆?所以不難看出,《教參》的解釋缺乏根據。

筆者認為,對于“華”的讀音,有如下理由可以推定:

一、褒禪山原名“花(huā)山”,而王安石去游覽時(shí),人們已經(jīng)稱(chēng)呼為“華(hu)山”了,這在王安石的《游褒禪山記》中寫(xiě)得明明白白:“褒禪山亦謂之華山”。試想,王安石在寫(xiě)作此文時(shí)已知褒禪山舊名“花山”,可為什么不直接說(shuō)“褒禪山亦謂之花山”?顯然這是沿用當時(shí)人們的說(shuō)法。

二、華陽(yáng)洞的名稱(chēng)來(lái)歷,足可證明褒禪山又名華(hu)山。山南水北謂之陽(yáng)。《谷梁傳僖公二十八年》:“水北為陽(yáng),山南為陽(yáng)。”如《詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)謂陽(yáng)》:“我送舅氏,曰至渭陽(yáng)。”李白《春歸終南山》:“我來(lái)南山陽(yáng)。”杜甫《望岳》:“蕩胸生層云,陰陽(yáng)割昏曉。”從古到今,地名第二字用“陽(yáng)”的,一般都來(lái)自這個(gè)意義,如衡陽(yáng)在衡山之南,洛陽(yáng)在洛水之北,所以“華陽(yáng)洞”自然是在華山的南面了。王安石說(shuō)的“以其乃華山之陽(yáng)名之也”這個(gè)說(shuō)法是確鑿無(wú)疑的。據資料介紹,華陽(yáng)洞是褒禪山旅游區的主景觀(guān),洞深1600米,有10大景區,102個(gè)景點(diǎn)。洞群分前洞,后洞、天洞、地洞,特點(diǎn)是“洞中有洞,洞里有河,河上泛舟,洞洞相通。”前洞有“華陽(yáng)”,“萬(wàn)象皆空”等石刻文字。后洞又稱(chēng)“碑洞”,即王安石當年游覽的地方。而“華陽(yáng)洞”的“華”,一直都念(hu),可推知“華山”是念華(hu)山了

三、褒禪山的名稱(chēng)變革,歷經(jīng)了“花山”、“華山”、“褒禪山”的過(guò)程。唐以前叫“花山”,后來(lái)因為“華”“花”相通,而被人們叫做“華(hu)山”,唐代貞觀(guān)年間,高僧慧褒禪師在此筑舍定居,死后葬此,其弟子改“花山”為褒禪山。大概在王安石游覽時(shí)(北宋至和元年即公元1054年),又叫華山,又叫褒禪山,但可以肯定,沒(méi)有叫“花山”的。王安石所見(jiàn)石碑上的雕刻,應該是在“花”字產(chǎn)生以后,唐代貞觀(guān)(更名為褒禪山)之前。這樣解釋“其文漫滅,獨其為文猶可識,曰‘花山’”就合情合理了。

四、王安石說(shuō)的“蓋音謬也”指的是把“花山”的“花huā(也寫(xiě)作華)”讀成了hu,即把“花山”讀成了“華(hu)山”,所以對于“今言‘華’如‘華實(shí)’之‘華’者,蓋音謬也”一句,就可理解為:現在說(shuō)的“華hu”(即人們稱(chēng)呼的“華(hu)山”的“華”),如同“華實(shí)”(開(kāi)花、結果,“華”通“花”)的“華”(huā),是因為讀音的錯誤(即字形相同,都寫(xiě)作“華”,讀音不同)造成的。

綜上所述,本文中“華”的讀音可以確定為:

“褒禪山亦謂之華(hu)山(這是依當時(shí)的讀音來(lái)說(shuō)的),唐浮圖慧褒始舍于其址,以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者。褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華(hu)山洞者,以其乃華(hu)山之陽(yáng)名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識,曰“花山”。今言“華”(華hu山的華)如“華(huā)實(shí)”(花與果實(shí))的“華(huā)(花)”者,蓋音謬也。

這樣讀來(lái),再無(wú)不妥之處。尤其是對于“今言‘華’如‘華實(shí)’之‘華’者,蓋音謬也”一句,解釋起來(lái),合情合理,文氣貫通,穩妥貼切:現在人們說(shuō)到“華(hu)山”的華(hu),如同“華(huā)”(即花)實(shí)的“華”(huā),是因為讀音的錯誤(即字形相同,都寫(xiě)作“華”,使用相通,而讀音不同)的緣故。

第二,關(guān)于“其文漫滅,獨其為文猶可識”中“文”的理解。

這兩個(gè)“文”,比較費解,教材的解釋是合理的,即“其文漫滅”的“文”指碑文,“獨其為文猶可識”的“文”是指碑上殘存的文字。可是為什么前者指碑文,而后者卻指文字?對此,教材未作交代,但弄清個(gè)中原委,很有必要。

翻開(kāi)《漢語(yǔ)大字典》(湖北辭書(shū)出版社,四川辭書(shū)出版社,1990年),文部,對“文”的解釋多多,其中有幾個(gè)義項值得注意:

① 字,文字。如甲骨文;金文;漢文,英文。《左傳昭公元年》:“于文,皿蟲(chóng)為蠱。”杜預注:“文,字也”。《孟子萬(wàn)章上》“故說(shuō)《詩(shī)》者,不以文害辭,不以辭害志。”朱熹注:“文,字也。”

② 言辭;文辭。   《左傳僖公二十三年》:“子犯曰:‘吾如(趙)衰之文也,請使衰從。’”杜預注:“文,有文辭也。”《國語(yǔ)楚語(yǔ)上》:“文詠物以行之。”韋昭注:“文,文辭也。”

③文章。《漢書(shū)賈誼傳》:“年十八,以能誦《詩(shī)》、《書(shū)》,屬文稱(chēng)于郡中。”《論衡問(wèn)孔》:“案賢圣之言,上下多相違;其文,前后多相伐者。”《紅樓夢(mèng)》第一回:“只是如今行李路費,一概無(wú)措,神京路遠,非賴(lài)賣(mài)字撰文即能到得。”

從“漫滅”(模糊、磨滅)的對象來(lái)看,應該是碑文,此處的“文”,取“文章”義,即碑文。從“可識”(可以辨認)來(lái)看,應該是字跡,從石碑的情況看,整篇碑文殘損較厲害,碑文的全部?jì)热轃o(wú)法求證,而個(gè)別字跡清晰可辨,這是很正常的現象。至于為什么保存較好,可以辨認的是“花山”等字,我推想有以下原因:1、“花山”二字的筆畫(huà)少,刻制時(shí)碑面所受機械力要小于其他筆畫(huà)較多的字,因而受損程度較輕,風(fēng)蝕作用不強,字跡保存相對要完好些。這個(gè)道理,只要親自去看看那些年代久遠的碑刻,就可以得到印證。2、既然是“仆碑”,多年來(lái)一定經(jīng)過(guò)翻滾搬動(dòng)或踐踏,所以受損較輕的,往往是那些不易被碰撞到的部位,“花山”二字大概就處于這樣的部位。根據碑刻的通常情形,所記對象的名稱(chēng)往往刻在開(kāi)頭的字行中,即右邊第一行。而這一行文字由于有凸出的邊框的保護,往往保存完好。當然,最有說(shuō)服力的只能是“仆碑”原物了,不知可曾保存至今?

第三、關(guān)于“華山洞”與“華陽(yáng)洞”

《游褒禪山記》中說(shuō):“距其院(慧空禪院)東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。”讀起來(lái)有點(diǎn)牛頭不對馬嘴,根據原文意思“華山之陽(yáng)”,應是“華陽(yáng)洞”的誤寫(xiě)。南宋王象光《輿地紀勝》寫(xiě)作“華陽(yáng)洞”,可作輔證。這到底是王安石的筆誤,還是后人抄本的錯誤?

翻看《四部備要》集部,在《臨川先生文集》卷第八十三中,寫(xiě)作“華山洞”;同是在《四部備要》中,清代姚鼐編的《古文辭類(lèi)纂》中卻是這樣寫(xiě)的:“距其院東五里,所謂華陽(yáng)洞者,以其在華山之陽(yáng)名之也。”改動(dòng)了兩個(gè)字:“山”改成了“陽(yáng)”,“乃”改成了“在”。這樣一來(lái),文章明白無(wú)誤了。但一部總集中,同一作品兩種版本,耐人尋味。《古文辭類(lèi)纂》是上海中華書(shū)局據滁州李氏求要堂校本校刊,由桐鄉陸費逵總校,杭縣高時(shí)顯、吳汝霖輯校的。很有可能,該文是在原本基礎上校訂的。據《四庫全書(shū)總目》卷一五三“集部別集類(lèi)六”介紹,《臨川集》今世所行本乃紹興十年桐廬人詹大和校定重刻,豫章人黃次山為之作序。黃次山說(shuō)到《臨川集》原有閩浙兩種刻本,但刊版不一,其文至今沒(méi)有善本。

據《宋史主要石列傳》記載,王安石“少好讀書(shū),一過(guò)目終身不忘”,其屬文動(dòng)筆如飛;初若不經(jīng)意,既成,見(jiàn)者皆服其精妙。友生曾鞏攜以示歐陽(yáng)修,修為之延譽(yù)。”他曾經(jīng)訓釋《詩(shī)》《書(shū)》《周禮》,晚年又作《字說(shuō)》(1080年寫(xiě)成的一部字書(shū),已失傳)。可見(jiàn),王安石在學(xué)問(wèn)上是很淵博的,而能給《詩(shī)》《書(shū)》《周禮》這樣已有多個(gè)名家作注疏的經(jīng)典作訓釋?zhuān)螌W(xué)必然嚴謹,而且他在《游褒禪山記》中也指出“學(xué)者不可以不深思而慎取之也。”因此對于《游褒禪山記》中這樣顯而易見(jiàn)的錯誤,不會(huì )不發(fā)現和訂正,更何況文章一經(jīng)寫(xiě)出,必經(jīng)多人誦讀,就算自己未發(fā)現錯誤,他人必能指出,所以我認為,這樣的錯誤不應該出。

既然出現差錯的可能性不大,其文目前又并無(wú)善本,而《古文辭類(lèi)纂》又是一部集大成的總集,該書(shū)中已消除了原來(lái)的差錯,所以我認為,教材的選本不妨選用沒(méi)有錯誤的《古文辭類(lèi)纂》本,既正視聽(tīng),又使原作不致前后矛盾,名實(shí)不副。

                                                                                                                                                      2004年5月

                                                                                                                        

參考文獻:

1、全日制普通高級中學(xué)教科書(shū)(試驗修訂本必修)《語(yǔ)文》第二冊 人教社中學(xué)語(yǔ)文室編著(zhù)

2、高中語(yǔ)文第三冊《教師教學(xué)用書(shū)》人民教育出版社中學(xué)語(yǔ)文室編著(zhù)2000年版

3、《四部備要集部臨川集》中華書(shū)局印行

4、《四部備要集部古文辭類(lèi)纂》姚鼐編,中華書(shū)局印行

5、《四庫全書(shū)總目》

6、《說(shuō)文解字》東漢許慎編

7、《漢語(yǔ)大字典》湖南辭書(shū)出版社、四川辭書(shū)出版社1990年出版

8、《漢語(yǔ)大詞典》漢語(yǔ)大詞典出版社

其他文中已列出的,恕不一一列舉。

 作者郵箱: www.cyq0001@.eyou.com

[《游褒禪山記》疑點(diǎn)解讀(網(wǎng)友來(lái)稿)]相關(guān)文章:

1.《游褒禪山記》課件

2.游褒禪山記課改教案

3.《游褒禪山記》原文及翻譯

4.游褒禪山記的教案

5.游褒禪山記教案

6.文言文《游褒禪山記》賞析

7.文言文《游褒禪山記》譯文與注釋

8.《游褒禪山記》文言文翻譯

9.《游褒禪山記》教學(xué)教案設計

10.《游褒禪山記》文言文原文及賞析

安乡县| 德化县| 徐闻县| 霞浦县| 兴海县| 德州市| 芦山县| 茌平县| 天台县| 丹棱县| 昌邑市| 河西区| 黑龙江省| 秦安县| 蒙山县| 佳木斯市| 阿鲁科尔沁旗| 奈曼旗| 湄潭县| 甘谷县| 兰西县| 明水县| 高阳县| 古丈县| 海南省| 河东区| 新昌县| 通渭县| 开化县| 全南县| 金川县| 临潭县| 察隅县| 特克斯县| 泽普县| 大兴区| 竹溪县| 德惠市| 定襄县| 绍兴市| 宁远县|