翻譯
(聽(tīng)說(shuō)有個(gè)大人物要還鄉了,)社長(cháng)挨家挨戶(hù)地通知每個(gè)差使:“你們不能以任何借口來(lái)請假。”這些差使真不尋常,在繳納草料時(shí)他們必須把草根除掉,又要差夫,還要應付公差,這事兒得認真對待。有的說(shuō)是車(chē)駕,有的說(shuō)是鑾輿,今天要回鄉。只見(jiàn)在喧鬧的市集里,王鄉老拿著(zhù)個(gè)陶托盤(pán),趙忙郎抱著(zhù)一個(gè)酒葫蘆,身光頸靚,裝模作樣充當有錢(qián)人,大搖大擺地走著(zhù),真討厭!
忽然,瞎王留叫來(lái)一伙不三不四的男女胡亂地吹笛打鼓,好像在歡迎什么。一大隊人馬從村口進(jìn)來(lái),前頭的人拿著(zhù)幾面旗子,頗威風(fēng)似的。那些旗子上的圖案千奇百 怪:有白圓圈里套住一只白兔;有紅圓圈里套著(zhù)一只黑烏鴉;有畫(huà)著(zhù)一只學(xué)跳舞的雞;有畫(huà)著(zhù)長(cháng)翅膀的狗;有畫(huà)著(zhù)蛇纏在葫蘆上……(這些烏七八糟的,太好笑 了!)
還有用紅漆刷過(guò)的叉,用銀色鍍過(guò)的斧頭,連甜瓜苦瓜也鍍了金色。槍尖掛著(zhù)明晃晃的馬鐙,扇子鋪了一層雪白的鵝毛。還有那幾個(gè)穿著(zhù)奇怪的人,手里拿著(zhù)一些罕見(jiàn)的器仗。 轅條套的全是馬,黃色絲綢做的傘的把是彎曲的。車(chē)前站著(zhù)八個(gè)好像判官的人,車(chē)后的是隨從。還有幾個(gè)漂亮女子穿著(zhù)艷裝,一樣的打扮。
那個(gè)大漢下車(chē)了,眾人馬上行禮,但他沒(méi)有看在眼里。見(jiàn)鄉親們跪拜在地,他趕緊用手扶。我突然抬起頭一看,那個(gè)我認識的,差點(diǎn)氣死我了!
你本來(lái)姓劉,你妻子姓呂,你們的底細。你以前是亭長(cháng),喜歡喝酒。你的丈人在村教書(shū),你曾經(jīng)在我屋莊的東頭住,和我一起割草喂牛,耕地。
春天你摘了我的桑葉,冬天你借了我的米,我都不知有多少了。趁著(zhù)換田契,強迫稱(chēng)了我三十斤麻,還酒債時(shí)偷著(zhù)少給我幾斛豆。這都是顯而易見(jiàn)的,清清楚楚地寫(xiě)在賬簿上,現成的放著(zhù)字據文書(shū)。
少著(zhù)我的錢(qián)你在官差內趕緊償還,欠我的糧食你要從糧稅里暗地里給我扣出來(lái)。我琢磨著(zhù)劉三:誰(shuí)上來(lái)把你揪撮住,好好問(wèn)一下為什么改了姓、換了名,要叫那漢高祖?
賞析
高祖還鄉:高祖,即劉邦。全曲借用一個(gè)鄉民的口吻, 揭露了 “帝王之尊”的虛偽與可笑。
首段寫(xiě)鄉中接駕的準備,眾人忙碌而“我”獨不解,一開(kāi)頭便為全篇定下詼諧,嘲諷的基調。 《耍孩兒》、 《五煞》、《四煞》三首曲子鋪陳車(chē)駕的排場(chǎng),本應是莊嚴高貴的場(chǎng)面在老百姓看來(lái)都怪里怪氣,莫名其妙,這實(shí)際上諷刺了皇家氣派和帝王尊嚴。《三煞》、《二 煞》、《一煞》是數落漢高祖當年的寒酸和劣跡,一下子就揭穿了隱藏在黃袍之后的真面目,而他還在人前裝腔做勢、目中無(wú)人,兩廂對比,更覺(jué)可笑。 《尾》曲是全篇的高潮,“劉三”是作者根據史書(shū)杜撰的劉邦的小名,鄉民呼出,形神酷似,妙就妙在它粉碎了“真命天子”的神話(huà),所謂帝王之尊在辛辣的嘲笑聲 中蕩然無(wú)存。
本篇制作新奇、角度獨特,對比手法的運用,揭示本質(zhì),具有強烈的喜劇性與諷刺性。 語(yǔ)言生動(dòng)活潑, 具有口語(yǔ)化特點(diǎn)、人物形象呼之欲出,具有漫畫(huà)與野史的風(fēng)格
[雎景臣《哨遍高祖還鄉》翻譯及賞析]相關(guān)文章:
1.朱買(mǎi)臣原文及翻譯
10.蟬原文翻譯及賞析