在大道施行的時(shí)候會(huì )是怎么樣的呢?天下是人們所共有的,把品德高尚的人、有才能的人選出來(lái),人人講求誠信,培養和睦氣氛。因此人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會(huì )效力,幼童能順利地成長(cháng),使老而無(wú)妻的人、老而無(wú)夫的人、幼年喪父的孩子、老而無(wú)子的人、殘疾人都能得到供養。男子要有職業(yè),女子要及時(shí)婚配。(人們)憎惡財貨被拋棄在地上的現象,卻不是為了獨自享用;也憎惡那種在共同勞動(dòng)中不肯盡力的行為,總要不為私利而勞動(dòng)。這樣一來(lái),就不會(huì )有盜竊、造反和害人的事情發(fā)生,家家戶(hù)戶(hù)都不用關(guān)大門(mén)了,這就叫做理想社會(huì )。
說(shuō)明:“大道”“大同”都屬于特殊概念:“大道”,指放之四海而皆準的道理或真理,可以有各種各樣的解釋?zhuān)弧按笸保溉寮业睦硐肷鐣?huì )或人類(lèi)社會(huì )的最高階段,也可以有種種解釋。這一類(lèi)字眼是不能翻譯也是譯不好的。②有些詞語(yǔ)在一定語(yǔ)境中往往具有特殊含義,如“歸”指女子出嫁,但在“男有分,女有歸”這句話(huà)中就有了“及時(shí)婚配”的意思;“親”有親近義,但“親其親”跟“子其子”是對文,前一個(gè)“親”就有了“奉養”義,后一個(gè)“親”就專(zhuān)指父母了。文中凡能直譯的語(yǔ)句一概用直譯,但也有一些地方用了意譯。