幾個(gè)“應該”的區別:should /ought /had better
1、should和ought to均用以表示應該做某事,不過(guò)should常用得多:
例句:You should take the baby to the doctor’s.你應該把這嬰兒帶去看看醫生。
2、在疑問(wèn)句中,通常用should而不是ought to:
例句:Should we call the doctor?我們叫醫生來(lái)好嗎?
3、 had better亦可用以表示在目前狀況下最好做某事:
例句:We’d better hurry or we’ll miss the train.我們最好快點(diǎn),否則就趕不上火車(chē)了。
4、過(guò)去時(shí)用should have或ought to have構成:
例句:She should have asked for some help.她本應該請求幫助的。
5、should not或shouldn't(以及在北美英語(yǔ)中很少見(jiàn),在英國英語(yǔ)中為正式用法的ought not to或oughtn't to)表示不應該:
例句:You shouldn’t drive so fast.你不應該把車(chē)開(kāi)得這么快。
6、should not have或shouldn't have以及很少用的ought not to have或oughtn't to have均用于指過(guò)去:
例句:I’m sorry, I shouldn’t have lost my temper.對不起,我不該發(fā)脾氣。