孝公既沒(méi),惠文、武、昭襄蒙故業(yè),因遺策,南取漢中,西舉巴、蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡。諸侯恐懼,會(huì )盟而謀弱秦,不愛(ài)珍器重寶肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相與為一。當此之時(shí),齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛(ài)人,尊賢而重士,約從離衡,兼韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山之眾。于是六國之士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂(lè )毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵。嘗以十倍之地,百萬(wàn)之眾,叩關(guān)而攻秦。秦人開(kāi)關(guān)延敵,九國之師,逡巡而不敢進(jìn)。秦無(wú)亡矢遺鏃之費,而天下諸侯已困矣。于是從散約敗,爭割地而賂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百萬(wàn),流血漂櫓。因利乘便,宰割天下,分裂山河。強國請服,弱國入朝。延及孝文王、莊襄王,享國之日淺,國家無(wú)事。
及至始皇,奮六世之余烈,振長(cháng)策而御宇內,吞二周而亡諸侯,履至尊而制,執敲撲而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以為桂林、象郡;百越之君,俯首系頸,委命下吏。乃使蒙恬北筑長(cháng)城而守藩籬,卻匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報怨。于是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,殺豪杰,收天下之兵,聚之咸陽(yáng),銷(xiāo)鋒鏑,鑄以為金人十二,以弱天下之民。然后踐華為城,因河為池,據億丈之城,臨不測之淵,以為固。良將勁弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰(shuí)何。天下已定,始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬(wàn)世之業(yè)也。
始皇既沒(méi),余威震于殊俗。然陳涉甕牖繩樞之子,氓隸之人,而遷徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之賢,陶朱、猗頓之富;躡足行伍之間,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,將數百之眾,轉而攻秦,斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應,贏(yíng)糧而景從。山東豪俊遂并起而亡秦族矣。
且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陳涉之位,非尊于齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山之君也;鋤耰棘矜,非铦于鉤戟長(cháng)鎩也;謫戍之眾,非抗于九國之師也;深謀遠慮,行軍用兵之道,非及向時(shí)之士也。然而成敗異變,功業(yè)相反,何也?試使山東之國與陳涉度長(cháng)絜大,比權量力,則不可同年而語(yǔ)矣。然秦以區區之地,致萬(wàn)乘之勢,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以為家,崤函為宮;一夫作難而七廟隳,身死人手,為天下笑者,何也?仁義不施而攻守之勢異也。
高中必修三《過(guò)秦論》翻譯
秦孝公占據著(zhù)崤山和函谷關(guān)的險固地勢,擁有雍州的土地,君臣牢固地守衛著(zhù)來(lái)伺機奪取周王室的權力,(秦孝公)有統一天下的雄心。正當這時(shí),商鞅輔佐他,對內建立法規制度,從事耕作紡織,修造防守和進(jìn)攻的器械;對外實(shí)行連衡策略,使諸侯自相爭斗。因此,秦人輕而易舉地奪取了黃河以西的土地。
秦孝公死了以后,惠文王、武王、昭襄王承繼先前的基業(yè),沿襲前代的策略,向南奪取漢中,向西攻取巴、蜀,向東割取肥沃的地區,向北占領(lǐng)非常重要的地區。諸侯恐慌害怕,集會(huì )結盟,商議削弱秦國。不吝惜奇珍貴重的器物和肥沃富饒的土地,用來(lái)招納天下的優(yōu)秀人才,采用合縱的策略締結盟約,互相援助,成為一體。在這個(gè)時(shí)候,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君。這四位封君,都見(jiàn)識英明有智謀,心地誠而講信義,待人寬宏厚道而愛(ài)惜人民,尊重賢才而重用士人,以合縱之約擊破秦的連橫之策,聯(lián)合韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山的部隊。在這時(shí),六國的士人,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫等人為他們出謀劃策,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂(lè )毅等人溝通他們的意見(jiàn),吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢等人統率他們的軍隊。他們曾經(jīng)用十倍于秦的土地,上百萬(wàn)的軍隊,攻打函谷關(guān)來(lái)攻打秦國。秦人打開(kāi)函谷關(guān)口迎戰敵人,九國的軍隊有所顧慮徘徊不敢入關(guān)。秦人沒(méi)有一兵一卒的耗費,然而天下的諸侯就已窘迫不堪了。因此,縱約失敗了,各諸侯國爭著(zhù)割地來(lái)賄賂秦國。秦有剩余的力量趁他們困乏而制服他們,追趕逃走的敗兵,百萬(wàn)敗兵橫尸道路,流淌的血液可以漂浮盾牌。秦國憑借這有利的形勢,割取天下的土地,重新劃分山河的區域。強國主動(dòng)表示臣服,弱國入秦朝拜。
延續到孝文王、莊襄王,統治的時(shí)間不長(cháng),秦國并沒(méi)有什么大事發(fā)生。
到始皇的時(shí)候,發(fā)展六世遺留下來(lái)的功業(yè),以武力來(lái)統治各國,將東周,西周和各諸侯國統統消滅,登上皇帝的寶座來(lái)統治天下,用嚴酷的刑罰來(lái)奴役天下的百姓,威風(fēng)震懾四海。秦始皇向南攻取百越的土地,把它劃為桂林郡和象郡,百越的君主低著(zhù)頭,頸上捆著(zhù)繩子(愿意服從投降),把性命交給司法官吏。秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑長(cháng)城,守衛邊境,使匈奴退卻七百多里;胡人不敢向下到南邊來(lái)放牧,勇士不敢拉弓射箭來(lái)報仇。秦始皇接著(zhù)就廢除古代帝王的治世之道,焚燒諸子百家的著(zhù)作,來(lái)使百姓愚蠢;毀壞高大的城墻,殺掉英雄豪杰;收繳天下的兵器,集中在咸陽(yáng),銷(xiāo)毀兵刃和箭頭,冶煉它們鑄造十二個(gè)銅人,以便削弱百姓的反抗力量。然后憑借華山為城墻,依據黃河為城池,憑借著(zhù)高聳的華山,往下看著(zhù)深不可測的黃河,認為這是險固的地方。好的將領(lǐng)手執強弩,守衛著(zhù)要害的地方,可靠的官員和精銳的士卒,拿著(zhù)鋒利的兵器,盤(pán)問(wèn)過(guò)往行人。天下已經(jīng)安定,始皇心里自己認為這關(guān)中的險固地勢、方圓千里的堅固的城防,是子子孫孫稱(chēng)帝稱(chēng)王直至萬(wàn)代的基業(yè)。
始皇去世之后,他的余威(依然)震懾著(zhù)邊遠地區。可是,陳涉不過(guò)是個(gè)破甕做窗戶(hù)、草繩做戶(hù)樞的貧家子弟,是氓、隸一類(lèi)的人,(后來(lái))做了被遷謫戍邊的卒子;才能不如普通人,并沒(méi)有孔丘、墨翟那樣的賢德,也不像陶朱、猗頓那樣富有。(他)躋身于戍卒的隊伍中,從田野間突然奮起發(fā)難,率領(lǐng)著(zhù)疲憊無(wú)力的士兵,指揮著(zhù)幾百人的隊伍,掉轉頭來(lái)進(jìn)攻秦國,砍下樹(shù)木作武器,舉起竹竿當旗幟,天下豪杰像云一樣聚集,回聲似的應和他,許多人都背著(zhù)糧食,如影隨形地跟著(zhù)。崤山以東的英雄豪杰于是一齊起事,消滅了秦的家族。
況且那天下并沒(méi)有縮小削弱,雍州的地勢,崤山和函谷關(guān)的險固,是保持原來(lái)的樣子。陳涉的地位,沒(méi)有比齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山的國君更加尊貴;鋤頭木棍也不比鉤戟長(cháng)矛更鋒利;那遷謫戍邊的士兵也不能和九國部隊抗衡;深謀遠慮,行軍用兵的方法,也比不上先前九國的武將謀臣。可是條件好者失敗而條件差者成功,功業(yè)完全相反,為什么呢?假使拿東方諸侯國跟陳涉比一比長(cháng)短大小,量一量權勢力量,就更不能相提并論了。然而秦憑借著(zhù)它的小小的地方,發(fā)展到兵車(chē)萬(wàn)乘的國勢,管轄全國,使六國諸侯都來(lái)朝見(jiàn),已經(jīng)一百多年了;這之后把天下作為家業(yè),用崤山、函谷關(guān)作為自己的內宮;陳涉一人起義國家就滅亡了,秦王子嬰死在別人(項羽)手里,被天下人恥笑,這是為什么呢?就因為不施行仁政而使攻守的形勢發(fā)生了變化啊。