白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
誰(shuí)家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。
玉戶(hù)簾中卷不去,搗衣砧上拂還來(lái)。
此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。
鴻雁長(cháng)飛光不度,魚(yú)龍潛躍水成文。
昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家。
江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無(wú)限路。
不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿(mǎn)江樹(shù)。
春江花月夜賞析
《春江花月夜》的章法結構,以整齊為基調,以錯雜顯變化。三十六行詩(shī),共分為九組,每四句一小組,一組三韻,另一組必定轉用另一韻,象九首絕句。這是它整齊的一面。它的錯綜復雜,則體現在九個(gè)韻腳的平仄變化。開(kāi)頭一、三組用平韻,二、四組用仄韻,隨后五六七八組皆用平韻,最后用仄韻結束,錯落穿插,聲調整齊而不呆板。在句式上,大量使用排比句、對偶句和流水對,起承轉合皆妙,文章氣韻無(wú)窮。詩(shī)中春、江、花、月、夜、人幾個(gè)主題詞錯落重疊,伸縮變化,把讀者引進(jìn)了一個(gè)目眩五彩、渾然忘我的境界。
春江潮水連海平,海上明月共潮生。滟滟隨波千萬(wàn)里,何處春江無(wú)月明!
起首四句,就兩現春江、兩現明月、兩現潮、兩現海,交錯疊現的景觀(guān)立即把人帶進(jìn)了一個(gè)神奇美妙的境界。而最后一句,又為整篇描寫(xiě)的江月埋下了伏筆。
江流宛轉繞芳甸,月照花林皆似霰;空里流霜不覺(jué)飛,汀上白沙看不見(jiàn)。
江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪。江畔何人初見(jiàn)月?江月何年初照人?
人生代代無(wú)窮已,江月年年望相似。不知江月待何人,但見(jiàn)長(cháng)江送流水。
讀者可以看到,詩(shī)人在第二組是寫(xiě)初月的朦朧,第三組是寫(xiě)高月的皎潔,并發(fā)思古之悠情。“江畔何人初見(jiàn)月?江月何年初照人?”詩(shī)人面對這一輪江月深深地思考著(zhù),滿(mǎn)懷感慨和迷惘。也許后來(lái)大詩(shī)人李白“青天有月來(lái)幾時(shí)?我欲停杯一問(wèn)之”,以及蘇軾“明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天”的詩(shī)句,只是此句的翻版。而第四組的起句“人生代代無(wú)窮已,江月年年望相似”與劉希夷的名句“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”則如出一轍。張若虛感嘆江月長(cháng)明而人生短促,劉希夷感慨風(fēng)物依舊而人生易老,兩者之間何其相似!這里月的疊用、人的疊用以及江的疊用,有一種音節美、韻律美,斷而復續,飛絲相接,給人一種清峻雄奇之感。詩(shī)人創(chuàng )造的這種詩(shī)歌語(yǔ)言形式,后來(lái)發(fā)展成為散曲和民歌中的“頂針續麻體”,至今中國詩(shī)壇還留有它動(dòng)人的影子。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。誰(shuí)家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
最神奇的就是這白云一片,悠悠來(lái)去,使萬(wàn)丈溝壑一線(xiàn)飛渡,從江月清景、人生感慨一下子滑向野浦扁舟和明月樓頭,一筆帶出離人怨婦的主題。有人對此詩(shī)的主題多有非議,殊不知幾千年中國歷史上男人不是服徭役兵役、就是為生計而奔波,離人怨婦,正是社會(huì )底層的生活現實(shí)。而且愛(ài)情和相思,是人類(lèi)文學(xué)永恒的主題,沒(méi)有哪一代人能避開(kāi),古今中外,真正避開(kāi)了的只有六七十年代中國“八大樣板戲”。樣板戲中除《智取威虎山》里李勇奇有個(gè)妻子一出場(chǎng)就遭土匪槍殺外,八部戲劇再沒(méi)有一對夫妻,也沒(méi)有一對情人。而如此一首詩(shī)、如此一輪明月,還有什么題材比寫(xiě)離人怨婦更好呢?只有如怨如慕如泣如訴的相思情懷才配凄清如許的一輪江月,也惟有純真的情,才能使高天皓月更顯皎潔。這樣大開(kāi)大合的過(guò)渡,手法巧妙如神來(lái)之筆,令人拍案叫絕。在這樣一個(gè)明月之夜,是誰(shuí)家游子飄蕩在一葉扁舟之中,他家在何處?又是誰(shuí)佇立在那月明如水的樓頭思念她的遠方飄零者呢?僅用兩句,合寫(xiě)離人怨婦,總領(lǐng)下文。然后派出八句描寫(xiě)怨婦:
可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。玉戶(hù)簾中卷不去,搗衣砧上拂還來(lái)。
此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。鴻雁長(cháng)飛光不度,魚(yú)龍潛躍水成文。
樓頭明月總在怨婦心頭眼底徘徊,照著(zhù)早已懶用的妝臺明鏡。月明之夜,離愁別緒更加縈懷,使人無(wú)法排遣。而那一輪明月偏又浸透簾瓏、照亮砧石,況且簾卷不去、手拂不開(kāi)。此時(shí)遠行的人兒只在思念之中,只能彼此矚望而無(wú)法相依相訴,就是有再多的相思情懷,說(shuō)來(lái)他也無(wú)法聽(tīng)到。我多想隨這籠天罩地的月光飛流到他身邊去照耀他啊!可是即使象鴻雁那樣高飛遠舉,也不能把這寂寞樓頭的相思明月帶給他,何況這春江里只有躍浪的魚(yú)兒激起幾個(gè)漩渦兒呢!寥寥數語(yǔ),怨婦的離愁別恨已寫(xiě)到極致。接著(zhù)筆鋒一轉,又派出八句來(lái)寫(xiě)遠方的游子:
昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家。江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無(wú)限路。不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿(mǎn)江樹(shù)。
昨夜忽夢(mèng)落花飄零,春已半殘,可是寄身異地他鄉,回家的日子還遙遙無(wú)期。江水奔流不息,一浪又一浪地趕往大海,好像要將春天帶走一樣。而江潭倒映明月,不知不覺(jué)已經(jīng)西斜。斜月漸漸隱入海霧,這時(shí)北方南方、碣石瀟湘有多少游子還在趕著(zhù)回家,有多少離人怨婦還在遠隔千山萬(wàn)水彼此思念呢?夜色凄迷,月光如水,不知有幾人在這輪明月下趕回家去了,而我只能守著(zhù)這野浦孤舟,思念著(zhù)遠方的親人,看江流依然,落月留照,把江邊花樹(shù)點(diǎn)染得凄清如許,人間離情萬(wàn)種都在那花樹(shù)上搖曳著(zhù)、彌漫著(zhù)。在這樣勾魂奪魄的意境里結束全篇,情筆生花,余音繞梁。