雨霖鈴·寒蟬凄切
柳永
寒蟬凄切,對長(cháng)亭晚,驟雨初歇。
都門(mén)帳飲無(wú)緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。
執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。
念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節!
今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘月。
此去經(jīng)年,應是良辰好景虛設。
便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?
譯文
秋蟬的叫聲凄涼而急促,傍晚時(shí)分,面對著(zhù)長(cháng)亭,驟雨剛停。在京都郊外設帳餞行,卻沒(méi)有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著(zhù)出發(fā)。握著(zhù)對方的手含著(zhù)淚對視,哽咽的說(shuō)不出話(huà)來(lái)。想到這一去路途遙遠,千里煙波渺茫,傍晚的云霧籠罩著(zhù)藍天,深厚廣闊,不知盡頭 。
自古以來(lái),多情的人總是為離別而傷感,更何況是在這冷清、凄涼的秋天!誰(shuí)知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘月了。這一去長(cháng)年相別,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設。即使有滿(mǎn)腹的情意,又再同誰(shuí)去訴說(shuō)呢?