- 相關(guān)推薦
王安石《泊船瓜洲》古詩(shī)賞析
《泊船瓜洲》全詩(shī)賞析二
朝代:宋代
作者:王安石
【原文】
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。
春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還?
【賞析二】
這首七絕觸景生情,通過(guò)對春天景物的描繪,表現了詩(shī)人此番出來(lái)做官的無(wú)奈和欲急切回歸江寧的愿望。頭兩句記敘北上的行程。詩(shī)人前往京城,卻偏偏回首江寧,表現不愿赴任的復雜心理。后兩句以景寫(xiě)心,既有變法給自己帶來(lái)的欣慰,也有及早功成身退的想法。詩(shī)人回首江南,大地一片翠綠,這固然是春風(fēng)吹綠的,但是那蔥綠的禾苗難道不是青苗法等變法措施產(chǎn)生的實(shí)效嗎?但是官場(chǎng)是險象環(huán)生的,詩(shī)人望著(zhù)這照著(zhù)瓜洲渡口,也照著(zhù)鐘山的明月,發(fā)出了“明月何時(shí)照我還”的慨嘆,詩(shī)人是想早點(diǎn)離開(kāi)是是非非的官場(chǎng),很有余韻。這首詩(shī)不僅借景抒情,情寓于景,而且敘事也富有情致,境界開(kāi)闊,格調清新。
最令人津津樂(lè )道的還是修辭上的錘煉。據洪邁《容齋隨筆》說(shuō):“春風(fēng)又綠江南岸”一句原稿“春風(fēng)又“到”江南岸’,圈去‘到’字,注曰:‘不好’。改為‘過(guò)’,復圈去而改為‘入’,旋改為‘滿(mǎn)’,凡如是十許字,始定為‘綠’”。真達到了“語(yǔ)不驚人死不休”的境地。其實(shí)詩(shī)人不僅僅在煉字,也是在煉意,這才符合詩(shī)的情境。
【王安石《泊船瓜洲》古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
王安石《泊船瓜洲》審美賞析09-11
王安石泊船瓜洲古詩(shī)原文意思賞析06-03
王安石泊船瓜洲06-22
《泊船瓜洲》 王安石08-06
泊船瓜洲王安石翻譯06-26
泊船瓜洲王安石簡(jiǎn)介09-15
王安石泊船瓜洲簡(jiǎn)介06-02
王安石的泊船瓜洲詩(shī)意06-01
泊船瓜洲王安石注音10-31