- 相關(guān)推薦
不死之藥文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):有一個(gè)人拿著吃了可以長(zhǎng)生不死的藥來(lái)到楚國(guó),要將這不死的藥敬獻(xiàn)給楚王。以下是小編為大家整理分享的不死之藥文言文翻譯,歡迎閱讀參考。
不死之藥文言文翻譯
【提要】
人的語(yǔ)言詞語(yǔ)有時(shí)非常多義,會(huì)產(chǎn)生很多歧義。同一個(gè)詞語(yǔ)不同的人會(huì)有不同的理解,而且都很正確。論辯家們就看中語(yǔ)言的這種多義性,從而用語(yǔ)言來(lái)改變事實(shí)、翻云覆雨。
【原文】
有獻(xiàn)不死之藥于荊王者,謁者操以入。中射之士問(wèn)曰:“可食乎?”曰:“可。”因奪而食之。王怒,使人殺中射之士。中射之士使人說(shuō)王曰:“臣問(wèn)謁者,謁者曰可食,臣故食之。是臣無(wú)罪,而罪在謁者也。且客獻(xiàn)不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也。王殺無(wú)罪之臣,而明人之欺王。”王乃不殺。
【譯文】
有人給楚王獻(xiàn)長(zhǎng)生不老的藥,傳遞人拿著藥走入宮中。有個(gè)宮中衛(wèi)士看見(jiàn)后問(wèn)道:“這東西可以吃嗎?”答說(shuō):“是可以吃的。”衛(wèi)士于是搶過(guò)來(lái)吃了下去。楚王為此甚為惱怒,就要?dú)⑺肋@個(gè)衛(wèi)士。這個(gè)衛(wèi)士托人向楚王解釋說(shuō):“我問(wèn)傳達(dá)人,他告訴我說(shuō)是可以吃的,我才拿過(guò)藥來(lái)吃下去,這事我沒(méi)有罪,有罪的乃是傳遞人。況且客人所獻(xiàn)的是長(zhǎng)生不死藥,我吃了藥大王就殺我,這豈不成了喪死藥。大王殺死一個(gè)沒(méi)有罪的臣子,就證明有人在欺騙大王。”楚王就放了他。
【評(píng)析】
衛(wèi)士與傳遞人對(duì)“可以吃”三個(gè)字有不同的理解,傳遞人理解為該藥的服用方式是食用,所以說(shuō)是可以吃。而衛(wèi)士的理解是可以允許我吃。對(duì)語(yǔ)句的理解看來(lái)誰(shuí)都沒(méi)錯(cuò)。另外長(zhǎng)生不死的含義,到底是得病可以不死、砍頭可以不死,還是吃了要在任何條件下都可以不死,這些都沒(méi)有限定,所以衛(wèi)士就可以鉆語(yǔ)句多義的.空子,故意搞了一個(gè)語(yǔ)句上的惡作劇。
相關(guān)閱讀:
劉向
劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營(yíng)昌陵疏》和《戰(zhàn)國(guó)策敘錄》,敘事簡(jiǎn)約,理論暢達(dá)、舒緩平易是其主要特色。
劉向所撰《別錄》,為我國(guó)目錄學(xué)之祖。
漢成帝河平三年(前26)秋八月,鑒于秘府之書頗有散亡,詔使陳農(nóng)求遺書于天下,詔劉向領(lǐng)導(dǎo)校勘、整理采訪來(lái)的書籍。他負(fù)責(zé)校經(jīng)傳、諸子、詩(shī)賦;任宏校兵書;尹咸校術(shù)數(shù);李柱國(guó)校方技。在三閣校書19年,把數(shù)十年間堆積如山的宮廷藏書重加整理。每校完一書,乃條貫篇目,撮其旨意,編成當(dāng)時(shí)國(guó)家藏書總目——《別錄》,開(kāi)創(chuàng)了世界上最早的圖書目錄工作的先例。方法為:廣羅遺本,較之異同,除去重復(fù),條別篇章,定著目次,然后再寫定正本,撰寫敘錄。敘錄的內(nèi)容有:敘撰人之生平,辨書籍之真?zhèn)危蕦W(xué)術(shù)之源流。《別錄》記錄了上古至西漢的文化典籍,為古代文化史之精華,對(duì)后世目錄學(xué)、分類學(xué)有極深遠(yuǎn)的影響。該書已佚,今從《七略》可窺一斑。
【不死之藥文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文求不死之藥翻譯04-11
《求不死之藥》閱讀及原文翻譯06-13
求不死之藥文言文閱讀題06-12
文言文求不死之藥閱讀理解06-12
易經(jīng):道家不死之藥10-03
不死之藥成語(yǔ)故事07-23
不死之藥的寓言故事05-08
寓言故事:不死之藥09-01
不死之藥的寓言故事10-11