釋秘演詩(shī)集序的文言文
作者:歐陽(yáng)修
〔宋〕歐陽(yáng)修
予少以進(jìn)士游京師,因得盡交當世之賢豪。然猶以謂國家臣一四海,休兵革,養息天下以無(wú)事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無(wú)所用其能者,往往伏而不出,山林屠販,必有老死而世莫見(jiàn)者,欲從而求之不可得。其后得吾亡友石曼卿。
曼卿為人,廓然有大志,時(shí)人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。無(wú)所放其意,則往往從布衣野老酣嬉,淋漓顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見(jiàn)者,庶幾狎而得之,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士。
浮屠秘演者,與曼卿交最久,亦能遺外世俗,以氣節相高。二人歡然無(wú)所間。曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩(shī)以自?shī)剩斊錁O飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂(lè ),何其壯也!一時(shí)賢士,皆愿從其游,予亦時(shí)至其室。十年之間,秘演北渡河,東之濟、鄆,無(wú)所合,困而歸,曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃見(jiàn)其盛衰,則予亦將老矣!
夫曼卿詩(shī)辭清絕,尤稱(chēng)秘演之作,以為雅健有詩(shī)人之意。秘演狀貌雄杰,其胸中浩然。既習于佛,無(wú)所用,獨其詩(shī)可行于世。而懶不自惜,已老,胠其橐,尚得三、四百篇,皆可喜者。
曼卿死,秘演漠然無(wú)所向。聞東南多山水,其巔崖崛峍,江濤洶涌,甚可壯也,欲往游焉。足以知其老而志在也。于其將行,為敘其詩(shī),因道其盛時(shí)以悲其衰。
慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽(yáng)修序。
——選自《四部叢刊》本《歐陽(yáng)文忠公文集》
我年輕時(shí)因考進(jìn)士寄居京城,因而有機會(huì )遍交當時(shí)的賢者豪杰。不過(guò)我還認為:國家臣服統一了四方,停止了戰爭,休養生息以至天下太平了四十年,那些無(wú)處發(fā)揮才能的智謀雄偉不尋常之人,就往往蟄伏不出,隱居山林,屠宰販運,必定有老死其間而不被世人發(fā)現的,想要跟從訪(fǎng)求他們,與之結交而不可得。后來(lái)卻認識了我那亡友石曼卿。
曼卿的為人,胸懷開(kāi)闊而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己遷就別人。沒(méi)有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿(mǎn)足。因此我懷疑所謂蟄伏而不被發(fā)現的人,或許會(huì )在親
和尚秘演和曼卿交往最久,也能夠將自己遺棄在世俗之外,以崇尚氣節為高。兩個(gè)人相處融合毫無(wú)嫌隙。曼卿在酒中隱身,秘演則在佛教中隱身,所以都是奇男子。然而又都喜歡做詩(shī)自我?jiàn)蕵?lè )。當他們狂飲大醉之時(shí),又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的樂(lè )趣,這是多么豪邁啊!當時(shí)的賢士,都愿意跟從他們交游,我也常常上他們家。十年間,秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,沒(méi)有遇上知己朋友,困頓而歸。這時(shí)曼卿已經(jīng)死了,秘演也是又老又病。唉!這兩個(gè)人,我竟看到了他們從壯年而至衰老,那末我自己也將衰老了吧!
曼卿的'詩(shī)清妙絕倫,可他更稱(chēng)道秘演的作品,以為典雅勁健,真有詩(shī)人的意趣。秘演相貌雄偉杰出,他的胸中又存有浩然正氣。然而已經(jīng)學(xué)了佛,也就沒(méi)有可用之處了,只有他的詩(shī)歌能夠流傳于世。可是他自己又懶散而不愛(ài)惜,已經(jīng)老了,打開(kāi)他的箱子,還能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。
曼卿死后,秘演寂寞無(wú)處可去。聽(tīng)說(shuō)東南地區多山水美景,那兒高峰懸崖峭拔險峻,長(cháng)江波濤洶涌,很是壯觀(guān)。便想到那兒去游玩。這就足以了解他人雖老了可是志氣尚在。在他臨行之時(shí),我為他的詩(shī)集寫(xiě)了序言,借此稱(chēng)道他的壯年并為他的衰老而悲哀。
慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽(yáng)修序。
(胡中行)
【釋秘演詩(shī)集序的文言文】相關(guān)文章:
《釋秘演詩(shī)集序》賞析07-01
《釋秘演詩(shī)集序》文言文閱讀05-06
《釋秘演詩(shī)集序》原文及翻譯04-12
《釋秘演詩(shī)集》序閱讀答案07-06
《釋秘演詩(shī)集序》閱讀題及答案03-03
釋秘演詩(shī)集序原文、注釋及賞析10-15
釋秘演詩(shī)集序附閱讀答案及譯文05-29
《釋秘演詩(shī)集》閱讀答案03-10