- 相關(guān)推薦
《中呂·普天樂(lè)·西山夕照》原文及翻譯
《普天樂(lè)·西山夕照》是元曲作家徐再思創(chuàng)作的一首散曲。此曲描寫的是夕陽(yáng)西下的景色,先從晚云夕陽(yáng)寫到楓葉蘆花,再寫鳥(niǎo)雀歸巢、牛羊歸牧,接著寫霞光映入水中奇妙仙幻的景象,最后再將晚景精工修飾和點(diǎn)綴一番。以下是小編整理的《中呂·普天樂(lè)·西山夕照》原文及翻譯,歡迎閱讀!
【原文】
中呂·普天樂(lè)·西山夕照(晚云收)
徐再思
晚云收,夕陽(yáng)掛,一川楓葉,兩岸蘆花。
鷗鷺棲,牛羊下。
萬(wàn)頃波光天圖畫,水晶宮冷浸紅霞。
凝煙暮景,轉(zhuǎn)暉老樹(shù),背影昏鴉。
【注釋】
“萬(wàn)頃”句:形容萬(wàn)頃碧波在陽(yáng)光下蕩漾,如同一幅美妙無(wú)比的圖畫。
水晶宮:在此比喻江水清澈明凈。
“背影”句:說(shuō)烏鴉背上帶著太陽(yáng)的余輝。此句可能受王昌齡《長(zhǎng)信秋詞》中:“玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽(yáng)日影來(lái)”兩句的啟示。
【賞析】
這首曲全篇寫景,不加單純的抒情與議論,但情寓景中,借景傳情,情景交融,全篇沒(méi)有一句寫入物活動(dòng),但處處寫了人的感受,景物都被賦予了人的感情色彩。在畫面上既有從大處落筆的,又有精工細(xì)刻的。在顏色的選擇與搭配上,也煞費(fèi)苦心,晚云與夕陽(yáng),紫紅中鑲嵌著金黃;楓葉蘆花,紅白相映;鷗鷺牛羊,黑白相間;碧波紅霞,對(duì)比鮮明;還有紫色的暮靄,樹(shù)底下閃爍的陽(yáng)光,霞光里的昏鴉,構(gòu)成了一幅美麗的秋天晚景圖。
【題解】
這是一幅迷人的太湖流域的風(fēng)情畫,作者熱愛(ài)自然,追求閑適的思想情趣流露其間。
白話譯文
晚云漸收,夕陽(yáng)斜掛,秋霜染紅了漫山楓葉,兩岸是雪白的蘆花。鷗鷺在蘆花中棲息,牛羊從楓林中走來(lái)。萬(wàn)頃波光有如一幅天然的畫圖,紅霞映入水中給江面增添了絢麗的色彩。淡淡的暮藹籠罩著山川,夕陽(yáng)的余暉移動(dòng)著老樹(shù)的身影,鴉背馱著夕陽(yáng)向遠(yuǎn)方飛去。
作者簡(jiǎn)介
徐再思,字德可,號(hào)甜齋,嘉興(今屬浙江)人。與張可久、貫云石為同時(shí)代人。散曲作品多寫自然景物及閨情。風(fēng)格清麗,注重技巧。今人任訥將其散曲與貫云石(號(hào)酸齋)作品合輯為《酸甜樂(lè)府》,得其小令一百余首。
創(chuàng)作背景
徐再思作為“嘉興人”,一生輾轉(zhuǎn)于江浙、蘇杭一帶。他大量抒情寫意、寄情山水的作品描寫的都是江南。他南游于江浙一帶,飄泊十年之久,《普天樂(lè)·西山夕照》就是他客旅吳江(今屬江蘇)時(shí)的作品。
【《中呂·普天樂(lè)·西山夕照》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《中呂·普天樂(lè)·西山夕照》古詩(shī)原文及翻譯08-01
普天樂(lè)秋懷原文及翻譯06-14
普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析01-02
《普天樂(lè)·浙江秋》原文及翻譯賞析10-30
普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析04-24
中呂原文翻譯及賞析09-23
普天樂(lè)·雨兒飄原文翻譯及賞析12-30