課文說(shuō)明
這篇散文像一幅樸素的風(fēng)情畫(huà),向我們描述了印第安人獨具特色的生活圖景。
文章從印第安霍比人的土地寫(xiě)起。作者用“可怕”一詞總寫(xiě)這里環(huán)境的惡劣。然后寫(xiě)了四周“一望無(wú)垠、黏土般、灰撲撲的沙漠”,以及“沙漠里一座座色似死灰”、“像一片片破碎的陳年灰色面包干”的臺地。就是在這荒涼灰暗缺少生氣的地方,每到星期天的下午,“汽車(chē)竟一輛接著(zhù)一輛顛顛簸簸地開(kāi)到這里來(lái)。”所以文章的第一句話(huà)就提出了這樣的疑問(wèn)。“你來(lái)究竟是為了什么--這些人都跑到這里來(lái)究竟是為了什么。”而且這一問(wèn)題貫穿文章的始終,既表現了作者的困惑,也向讀者提出了一個(gè)值得深思的問(wèn)題。
接著(zhù),作者由遠及近地介紹了舞會(huì )地點(diǎn)的環(huán)境。先用長(cháng)鏡頭大面積掃描,四十英里的廣袤沙漠上有三座臺地,坐落著(zhù)霍比人的村落,一座座村落“像一塊塊撕碎的面包皮”,顏色都是灰不溜秋的。作者詳細介紹了三個(gè)村落的名稱(chēng),最后將鏡頭推到地勢更高、坐落在亂石巖上的、在臺地西部邊緣的霍特維拉村落,也就是表演蛇舞的地方。
讀者隨著(zhù)作者的筆鋒進(jìn)到了霍特維拉村落,先看到了印第安人 “灰撲撲的”、“破破爛爛”、“空無(wú)所有”的小屋。這些印第安人的村落破落而且很小很小。作者不由得發(fā)出感慨,不知是由于命運,還是由于固執,印第安人來(lái)到這里,來(lái)到這“灰不溜秋的高地”,來(lái)到這“極端窘困的境地”,但是他們一旦來(lái)到就無(wú)法回頭。霍特維拉是一個(gè)破敗的小地方,那表演蛇舞的廣場(chǎng)也不大,比普通人家后院大不了多少,廣場(chǎng)上有一座實(shí)為廢墟的房屋。就是這樣的小廣場(chǎng)竟然吸引了三千來(lái)人,臨時(shí)的停車(chē)場(chǎng)上停放著(zhù)幾百輛汽車(chē)。
作者開(kāi)篇沒(méi)有直接寫(xiě)蛇舞表演,而是不惜筆墨細致地描繪了蛇舞表演的地方,印第安人生活的村落,實(shí)際是霍比人生存的空間,生活的環(huán)境。充斥這環(huán)境的只有惡劣、貧瘠、窘困。
那些人來(lái)到這樣小的廣場(chǎng)上,怎樣觀(guān)看蛇舞呢?作者用“登”、“爬”、“擠”、“站”幾個(gè)動(dòng)詞寫(xiě)了觀(guān)眾的姿態(tài)與人員擁擠的場(chǎng)面。來(lái)這里的都是些什么樣的人呢?作者說(shuō)“有各種各樣的美國人”:粗野的、溫順的,男的、女的,穿女褲的、穿女裙的,納瓦霍的、霍比的,純種的、混血的等等。作者不厭其詳地描寫(xiě)了婦女的裝束,并且用特寫(xiě)鏡頭放大了一位年輕女人的打扮、姿勢。在兩個(gè)擠滿(mǎn)了人的窗洞里,人頭攢動(dòng)。這段描寫(xiě)再次渲染了蛇舞的吸引人,有閑階層與有錢(qián)階層對印第安人的獵奇心理。
無(wú)論作者怎樣疑惑,蛇舞終于開(kāi)始了。羚羊祭司和十二個(gè)蛇祭司上場(chǎng)。表演是樸實(shí)的,是原始的:“沒(méi)有鼓,沒(méi)有壯麗的行列”。一位咬著(zhù)蛇的蛇祭司跳躍,另六位年長(cháng)的蛇祭司給年輕的蛇祭司撒塵土,“也像小孩兒玩耍似的跳躍”。幾場(chǎng)舞蹈之后,把蛇放在沙上,蛇祭司再把蛇挑起來(lái),遞給羚羊祭司。六位年輕而充滿(mǎn)活力的蛇祭司再讓蛇蘇醒過(guò)來(lái)。男孩子從嘴中吐蛇,有響尾蛇、黑蛇、牛蛇。牛蛇把尾巴盤(pán)在男孩的膝頭,男孩把蛇解下來(lái)。蛇越來(lái)越多,祭司們每個(gè)人都手執一小把。作者將祭司手中的蛇比喻為長(cháng)統絲襪,表現了蛇的柔軟、細長(cháng)以及隨心所欲。“一條條蛇都在一個(gè)人的嘴里停留片刻,都朝人群爬行一小會(huì )兒”,“在玉米楂子里蠕動(dòng)”。緊接著(zhù)兩個(gè)祭司飛快地提起這些蛇,“飛身朝臺地下面跑去”,在蛇的神地,將它們放掉,讓它們獲得自由。通過(guò)作者的精彩描繪,我們看到了印第安人充滿(mǎn)野性的自然活力,看到了人與蛇和諧交融的生動(dòng)情景。作者在這種描述中流露出對回歸自然生活的向往,同時(shí)表現出對現代
工業(yè)文明的困惑。
蛇舞結束了,無(wú)論是騎馬的,還是坐車(chē)的,都漸漸地散去。于是,作者再一次追問(wèn),所有這些人跑到這里來(lái)到底是想看什么?蛇很干凈,人很怪異;蛇無(wú)害,人有趣。是來(lái)看一場(chǎng)表演嗎?作者不無(wú)遺憾地認為:長(cháng)途跋涉來(lái)看表演,這場(chǎng)表演規模實(shí)在太小了。
文章的后三個(gè)自然段,是作者帶有諷刺意味的的議論,通過(guò)議論回答了從一開(kāi)始就提出的問(wèn)題,告訴讀者,美國人到西南部的印第安人村落來(lái)不僅僅是觀(guān)看蛇舞,也是為了觀(guān)看印第安人及其具有原始味道的生活狀態(tài)。在這些美國人看來(lái),這里有趣的東西太多了。顯然,吸引外地人來(lái)這里的不僅僅是蛇舞,這里是一座天然的游樂(lè )場(chǎng)。而生活在惡劣條件下的印第安人,表演蛇舞是為了祈求天降雨水,是為了玉米的好收成。作者通過(guò)看蛇舞,寬容地提出:“讓每個(gè)人都有他自己的宗教”。這里的“每個(gè)人”主要指美國西南部的印第安人,這里的“宗教”指印第安人對蛇的崇拜。
印第安人是美洲最古老的居民,皮膚紅黑色,從前稱(chēng)為紅種人,屬于有色人種,在美國的地位眾所周知。他們對蛇的態(tài)度體現了一種信仰,一種宗教,他們與蛇共舞的生活習俗表現了與自然的和諧
文章結構嚴謹。開(kāi)篇提出的問(wèn)題是貫穿全文的線(xiàn)索,引導讀者思考:人們不顧長(cháng)途跋涉,來(lái)到那樣荒涼的地方究竟是為了什么?為了觀(guān)看蛇舞嗎?規模又太小了。到文章的最后,答案才完全交待出來(lái)。
文章用白描的手法,極寫(xiě)霍比人的沙漠、臺地、村落、小屋,突出色彩的單調灰暗,突出物質(zhì)生活的匱乏貧困。
文章還采用了對比的寫(xiě)法,霍比人的一切都是灰撲撲的,可是來(lái)觀(guān)看蛇舞的人的穿著(zhù)卻是鮮艷的、豐富多彩的。
作者的語(yǔ)言樸實(shí)而不失生動(dòng),特別是對蛇的比喻非常貼切,給讀者留下深刻印象。
關(guān)于“想一想 做一做”
一.在寫(xiě)觀(guān)看蛇舞之前,作者先描寫(xiě)霍比人的土地、小屋和村落,用意是什么?在星期天的下午人們趕到霍比來(lái),僅僅是為了觀(guān)看那場(chǎng)“規模實(shí)在太小”的表演嗎?
設題意圖:這道題是為了幫助,也是檢查學(xué)生對課文的理解和認識。由于是譯作,加上文化背景的差異,學(xué)生理解這篇文章可能有一定困難。設立這樣一個(gè)基礎性的問(wèn)題有利于將學(xué)生的理解引向深入。
參考答案:作者開(kāi)篇沒(méi)有直接寫(xiě)蛇舞表演,而是不惜筆墨細致地描繪了霍比人的土地、小屋和村落。這是蛇舞表演的地方,也是印第安人生存的空間,生活的環(huán)境。目的在于表現印第安人生活環(huán)境的惡劣、貧瘠、窘困。美國人到西南部的印第安人村落來(lái)不僅僅是觀(guān)看蛇舞,也是為了觀(guān)看印第安人及其充斥著(zhù)原始味道的生活狀態(tài)。在那些美國人看來(lái),這里是一座天然的游樂(lè )場(chǎng),這里有趣的東西太多了。(可以從課文倒數第三段總結歸納出來(lái))
二、閱讀下列句子,回答后面的問(wèn)題。
1.讓每個(gè)人都有他自己的宗教。
“每個(gè)人”指哪些人?此處的“宗教”是什么意思?
2.假如沒(méi)有蛇舞,我們就不會(huì )來(lái)。這就會(huì )失去許多樂(lè )趣。
“我們”包括哪些人?“樂(lè )趣”指什么?
3.如果不來(lái)看看,那才真是損失不小喲。
“損失”指什么?為什么說(shuō)“損失不小”?
參考答案:
1. “每個(gè)人”主要指美國西南部的印第安人。“宗教”指印第安人對蛇的崇拜。
2. “我們”指遠道而來(lái)觀(guān)看蛇舞表演的美國人。“樂(lè )趣”指觀(guān)看蛇舞表演以及觀(guān)看遠離工業(yè)文明的印第安人的生存環(huán)境和生存狀態(tài)。
3. “損失”指失去樂(lè )趣。“損失不小”指現代文明人失去了欣賞處于原始落后狀態(tài)的印第安人富有野性的生活及活力。
三、你怎樣看待印第安人的蛇舞表演?這種表演反映了他們怎樣的性格特征?
設題意圖:這是一道開(kāi)放性題目。引導學(xué)生創(chuàng )造性閱讀,允許個(gè)人有自己的看法,培養學(xué)生的認識能力以及根據材料提煉觀(guān)點(diǎn)的能力。
教學(xué)建議
一、搜集資料,幫助學(xué)生認識20世紀20年代美洲土著(zhù)印第安人在移民國家美國的生活及地位。
二、引導學(xué)生討論,本課在反映印第安人的風(fēng)俗信仰的同時(shí),還表現了作者的什么感情。
三、提示學(xué)生認識,作者的困惑與今天提倡“回歸自然”的相同與不同。
113
有關(guān)資料
作者簡(jiǎn)介
戴維赫伯特勞倫斯(1885~1930),20世紀初英國著(zhù)名的小說(shuō)家、詩(shī)人。他一生共有10部長(cháng)篇小說(shuō)、40多個(gè)中短篇小說(shuō)、近千首詩(shī)和四部劇本。本文寫(xiě)于1924年5月,發(fā)表在同年9月的《可笑的惡作劇》上。此時(shí)作者已經(jīng)離開(kāi)英國開(kāi)始了四處漂泊的生活。
[《觀(guān)蛇舞》課文解讀 教案教學(xué)設計]相關(guān)文章:
3.國殤課文教案
10.課文匆匆教案