免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

文言文《管仲破厚葬》的原文及翻譯

時間:2022-09-24 22:12:55 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文言文《管仲破厚葬》的原文及翻譯

  原文:

文言文《管仲破厚葬》的原文及翻譯

  齊國好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲曰:“布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也!庇谑悄讼铝钤唬骸肮讟∵^度者戮其尸,罪夫當喪者!蔽淳,厚葬之風已矣。

  譯文:

  齊國人崇尚豪華的葬禮,產(chǎn)的布匹都被用來做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔憂這樣的風氣,就把這個情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風氣不能停息,如何禁止這種風氣?”管仲回答說:“但凡人們要做什么事,不是為了名聲就是為了利益!庇谑驱R桓公下命令說:“今后如果棺材做得太高檔,就把那人的尸體示眾,并且把那些發(fā)喪的人治罪!保ū魂愂颈姷娜说貌坏矫,那些發(fā)喪的人得不到利益,人們?yōu)槭裁匆@樣做呢?)沒過多久,厚葬的風氣停止了。

  注解:

  好:喜愛。

  布帛:泛指織物。

  于:被。

  衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣著。

  患:擔心。

  無以:沒什么可以用的了。

  對:回答。

  為:做事。

  戮:侮辱。

  罪:治···的罪。

  當:主管。

  休:停止。

  已:停止。

  矣:了。

  盡:全部,用盡。

  。和夤。

【文言文《管仲破厚葬》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

管仲列傳原文及翻譯07-28

《管仲論》蘇洵文言文原文注釋翻譯04-12

文言文《殺駝破甕》原文及翻譯08-16

管仲夷吾者的原文及翻譯11-24

管仲教桓公足甲兵的原文與翻譯09-11

破斧原文翻譯及賞析05-19

《攤破浣溪沙》原文翻譯賞析09-07

攤破浣溪沙原文翻譯及賞析07-24

《攤破浣溪沙》原文及翻譯賞析08-04

經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23

桂阳县| 巢湖市| 汾西县| 崇义县| 华池县| 萨嘎县| 稷山县| 耿马| 石屏县| 青岛市| 岚皋县| 金阳县| 九龙城区| 隆德县| 博客| 万载县| 夏邑县| 蒙自县| 浦县| 自治县| 安远县| 漠河县| 延吉市| 偏关县| 祁门县| 阜新| 沁阳市| 宁蒗| 雅江县| 延川县| 大宁县| 革吉县| 和平县| 蓬安县| 循化| 水富县| 乌兰县| 深圳市| 萨嘎县| 白水县| 确山县|