免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

《采桑子·彭浪磯》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-07-23 08:47:18 古籍 我要投稿

《采桑子·彭浪磯》原文翻譯及賞析

《采桑子·彭浪磯》原文翻譯及賞析1

  原文:

  扁舟去作江南客,旅雁孤云。萬(wàn)里煙塵。回首中原淚滿巾。

  碧山對(duì)晚汀洲冷,楓葉蘆根。日落波平。愁損辭鄉(xiāng)去國(guó)人。

  譯文

  乘舟避難江南,就像失群的大雁,孤獨(dú)的浮云。穿梭在連綿的煙塵之中,回國(guó)中原已淚滿襟。

  碧山對(duì)著水邊的平地有絲絲涼意,看著楓樹葉和蘆葦根。太陽(yáng)落山了水波平靜了怨恨離開了家鄉(xiāng)。

  注釋

  彭浪磯:在江西省彭澤縣長(zhǎng)江南岸。

  扁舟:小舟。

  汀洲:水中或水邊的平地。

  賞析:

  上闋寫自己背井離鄉(xiāng),像“旅雁孤云”一般凄苦,回首中原戰(zhàn)火紛飛,不覺涕淚沾巾。

  起首二句敘事即景自寓身世經(jīng)歷。乘一葉扁舟,到江南去避難作客,仰望那長(zhǎng)空中失群的旅雁和孤零飄蕩的浮云,不禁深感自己的境遇正復(fù)相類。兩句融敘事、寫景、抒情為一體,亦賦亦比亦興,起得渾括自然!叭f(wàn)里煙塵,回首中原淚滿巾”,兩句寫回首北望所見所感。中原失守,國(guó)士同悲。這兩句直抒情懷,略無(wú)雕飾,取景闊大,聲情悲壯。

  下闋寫眼前蕭條的秋色,更增添了旅人辭鄉(xiāng)去國(guó)的愁思。

  過(guò)片“碧山對(duì)晚汀洲冷,楓葉蘆根”兩句,收回眼前現(xiàn)境。薄暮時(shí)分,泊舟磯畔,但見江中的碧山正為暮靄所籠罩,磯邊的汀洲,蘆根殘存,楓葉飄零,滿眼蕭瑟冷落的景象。這里寫磯邊秋暮景色,帶有濃厚的凄清黯淡色彩,這是詞人國(guó)家殘破、顛沛流離中的情緒的反映!叭章洳ㄆ,愁損辭鄉(xiāng)去國(guó)人”,兩句總收,點(diǎn)明自己“辭鄉(xiāng)去國(guó)”以來(lái)的心情。日落時(shí)分,往往是增加羈旅者鄉(xiāng)愁的時(shí)刻,對(duì)于作者這樣一位倉(cāng)皇避難的旅人來(lái)說(shuō),他的寂寞感、凄涼感不用說(shuō)是更為強(qiáng)烈了。漸趨平緩的江波,這里恰恰反托出了詞人不平靜的心情。

  全篇以景寄情,動(dòng)靜交錯(cuò),色調(diào)蒼暗。用“扁舟”、“旅雁”、“孤云”、“汀洲冷”、“楓葉蘆根”等典型的深秋景物,烘托出詩(shī)人的凄楚情懷,同時(shí)也流露出了對(duì)國(guó)事的忡忡憂慮,唱出了時(shí)代的悲涼之音。

《采桑子·彭浪磯》原文翻譯及賞析2

  原文:

  扁舟去作江南客,旅雁孤云。

  萬(wàn)里煙塵。

  回首中原淚滿巾。

  碧山對(duì)晚汀洲冷,楓葉蘆根。

  日落波平。

  愁損辭鄉(xiāng)去國(guó)人。

  譯文

  乘舟避難江南,就像失群的大雁,孤獨(dú)的浮云。穿梭在連綿的煙塵之中,回首中原已淚滿襟。

  碧山對(duì)著水邊的平地有絲絲涼意,看著楓樹葉和蘆葦根。太陽(yáng)落山了水波平靜了怨恨離開了家鄉(xiāng)。

  注釋

  彭浪磯:在江西省彭澤縣長(zhǎng)江南岸。

  扁舟:小舟。

  汀洲:水中或水邊的`平地。

  賞析:

  這是一首懷念中原故土的詞,作于金兵南侵后詞人離開故鄉(xiāng)洛陽(yáng)南下避難,途經(jīng)今江西彭澤縣的彭浪磯時(shí)。全詞上片著重抒情,而情中帶景;下片側(cè)重寫景,而景中含情,整首詞于清婉中含沉重的傷時(shí)感亂之情,流麗而有沉郁之致。題為“彭浪磯”,當(dāng)是途經(jīng)今江西彭澤縣的彭浪磯而作,磯在長(zhǎng)江邊,與江中的大、小孤山相對(duì)。

  起首二句敘事即景自寓身世經(jīng)歷。乘一葉扁舟,到江南去避難作客,仰望那長(zhǎng)空中失群的旅雁和孤零飄蕩的浮云,不禁深感自己的境遇正復(fù)相類。兩句融敘事、寫景、抒情為一體,亦賦亦比亦興,起得渾括自然!叭f(wàn)里煙塵,回首中原淚滿巾”,兩句寫回首北望所見所感。中原失守,國(guó)士同悲。這兩句直抒情懷,略無(wú)雕飾,取景闊大,聲情悲壯。

  過(guò)片“碧山對(duì)晚汀洲冷,楓葉蘆根”兩句,收回眼前現(xiàn)境。薄暮時(shí)分,泊舟磯畔,但見江中的碧山正為暮靄所籠置,磯邊的汀洲,蘆根殘存,楓葉飄零,滿眼蕭瑟冷落的景象。這里寫磯邊秋暮景色,帶有濃厚的凄清黯淡色彩,這是詞人在國(guó)家殘破、顛沛流離中的情緒的反映。“日落波平,愁損辭鄉(xiāng)去國(guó)人”,兩句總收,點(diǎn)明自己“辭鄉(xiāng)去國(guó)”以來(lái)的心情。日落時(shí)分,往往是增加羈旅者鄉(xiāng)愁的時(shí)刻,對(duì)于作者這樣一位倉(cāng)皇避難的旅人來(lái)說(shuō),他的寂寞感、凄涼感不用說(shuō)是更為強(qiáng)烈了。漸趨平緩的江波,在這里恰恰反托出了詞人不平靜的心情。

  這首詞上片著重抒情,而情中帶景;下片側(cè)重寫景,而景中含情。全篇清婉而又沉郁,有慷慨悲歌之新境界。

【《采桑子·彭浪磯》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

采桑子·彭浪磯原文、翻譯及賞析01-07

《采桑子·彭浪磯》翻譯賞析02-08

《采桑子·彭浪磯》閱讀答案及翻譯賞析08-06

朱敦儒《采桑子·彭浪磯》原文閱讀答案及翻譯賞析08-05

古詩(shī)詞鑒賞《采桑子·彭浪磯》12-15

燕子磯原文翻譯及賞析11-05

《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18

博浪沙原文、翻譯及賞析01-07

彭衙行_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)》原文翻譯及賞析02-04

当雄县| 门头沟区| 东海县| 同仁县| 高要市| 乳山市| 渝中区| 沁源县| 申扎县| 溆浦县| 宁南县| 花莲市| 大邑县| 舞阳县| 吉木萨尔县| 黎川县| 康定县| 湖南省| 营山县| 莱阳市| 柳林县| 板桥市| 盱眙县| 江华| 通河县| 土默特左旗| 大厂| 颍上县| 庆阳市| 平原县| 花莲市| 南阳市| 平度市| 永安市| 庄河市| 大洼县| 峡江县| 鄂托克旗| 泉州市| 延津县| 广昌县|